目前共有 1人在線上。
CBETA 財團法人佛教電子佛典基金會
Web Site : https://www.cbeta.org E-mail : [email protected] Tel : +886-2-2383-2182
地址 : 100011 台灣台北市中正區延平南路 77 號 8 樓 R812
Address : Rm. 812, 8F., No.77, Yanping S. Rd., Zhongzheng Dist., Taipei City 100011, Taiwan (R.O.C.)
CBETA 基金會新馬聯絡處
E-mail : [email protected]
Address : 5 Pangkor Road, 10050 Pulau Pinang, Malaysia
本網站係採用 Creative Commons 姓名標示-非商業性-相同方式分享 3.0 台灣 (中華民國) 授權條款授權.
Copyright ©1998-2025 CBETA


《阿毘達磨俱舍論》卷4:「外方諸師欲令惡作亦通無記,此相應品便有十[10]二心所俱起。」(CBETA 2022.Q4, T29, no. 1558, p. 20c10-11)[10] 二【大】,三【宋】【元】【明】【宮】【石】。
此處當作「三」。若「惡作亦通無記」,「惡作相應品」則並前「十二」為「十三」。
可參考:
《阿毘達磨順正理論》卷11:「有執惡作亦通無記。憂如喜根,非唯有記,此相應品便有十三心所俱起。」(CBETA 2022.Q4, T29, no. 1562, p. 392c26-27)
赤仄五銖好:
感謝來函。此菩薩在CBETA中有數種異名,如:
《淨土論》卷2:「寶檀華菩薩」( T47, no. 1963, p. 94b9-10)
《佛說佛名經》卷21:「寶檀花菩薩」(T14, no. 441, p. 272a23)
《慈悲藥師寶懺》卷1:「寶曇華菩薩」(X74, no. 1484, p. 572c21)
《佛說消災延壽藥師灌頂章句儀》卷1:「寶曇花菩薩」(ZW07, no. 62, p. 120a11)
對於這樣的差別並不當作一個錯誤。一則難以辨認何者為真,一則並未造成文義的誤判,故以維持原文為主。此經錄自大正藏,故保留該本用字。
罡仁好:
感謝來函指正。
修訂後分別如下:
《大般涅槃經》卷1:「凡夫愚人常所味著,貪婬、瞋恚、愚癡羅剎止住其中。」(T12, no. 374, p. 367b4-5)
《大般涅槃經》卷1:「凡夫愚人常所味著,貪婬、瞋恚、愚癡羅剎止住其中。」(T12, no. 375, p. 606c9-10)
joeh203好:
感謝來函指正。參考
《大般若波羅蜜多經》卷37:「色不應攝受,受、想、行、識不應攝受;色既不應攝受便非色,受、想、行、識既不應攝受便非受、想、行、識。」(T05, no. 220, p. 209a19-21)
此處應修訂為
《大般若波羅蜜多經》卷556:「色不應攝受,受、想、行、識亦不應攝受,般若波羅蜜多亦不應攝受;色不可攝受故即非色,受、想、行、識亦不可攝受故即非受、想、行、識,般若波羅蜜多亦不可攝受故便非般若波羅蜜多。」(T07, no. 220, p. 866b21-25)
笑莫問好:
感謝來函,未來勘誤之文請另貼「經文用字討論區」,以裨益讀者搜尋閱讀,不勝感激。
按《石經》(貞觀五年刻)此處亦作「般者言織,不織之義」。(F01n0025_p0203a05)
《阿毘達磨大毘婆沙論》卷28:「復次槃名為織。涅名為不。以不織故名為涅槃。如有縷者便有所織。無則不然。如是若有業煩惱者便織生死。無學無有業煩惱故不織生死。故名涅槃。」(T27, no. 1545, p. 147b11-14)
依上文,此處不須修訂。