請教經文漢字音譯如何確定精確梵語讀音之建議

CBETA您好:
感謝您長期以來致力於佛典的數位保存與推廣,讓後學得以更便利地深入經藏。

我近期在研讀 CBETA 所收錄的《佛說聖多羅菩薩經》(T1104)及《讚揚聖德多羅菩薩一百八名經》(T1106)等經文時,對其中出現的咒語與名號產生學習上的疑問。

由於這類內容多以漢字音譯呈現,而中文音譯本身存在一定程度的模糊性與缺乏標準化發音的問題,使我在研讀與實際誦讀時難以確認其準確讀音。

因此,敬請教以下幾點:
1.CBETA 是否建議以原始梵語資料(如 IAST 拼音或悉曇字)作為漢字音譯的讀音依據?請問有這兩部經的原始梵語資料可提供嗎?

2.CBETA是否有相關的梵語讀音標準或注音指引可供參考?

3.若無完整梵文原文,對於漢字音譯的精確讀音,有無推薦的研究方法或參考資料?

非常感謝,期待您的回覆與指導。謝謝

讀者您好,

感謝您對 CBETA 的鼓勵與支持!互相交流,不敢言指教。來訊謹覆如下。

CBETA 是照錄所收錄各部原書文獻的文字及註腳。是以我們並無這兩部文獻的原始梵語資料,亦無梵語讀音標準或注音指引。

至於是否建議以(如 IAST 拼音或悉曇字)作為漢字音譯的讀音依據,有以為持重貴在專心一意,以迻譯後的語言持誦亦可;有以為應追求所謂正音才好。建議您依自身需求自行斟酌為之,以下我們謹提供咒語原文的相關資料。

嘉豐出版社曾發行由日人八田幸雄所著、林光明所譯《真言事典》(連結請點此),亦出版林光明編修《新編大藏全咒》(連結請點此),不確定後者是否有收錄您所提及的真言原語,希望對您的研究、學習有所幫助。

  • 本題也歡迎其他讀者提供相關資源及建議!

另,由於日前我們已釋出新版官網,討論區也重新開張。煩請未來移駕至該討論區發表修訂建議及問題討論喔!(網址:https://dhforum.dila.edu.tw/c/cbeta/5

CBETA 林聖詠