目前共有 1人在線上。
CBETA 財團法人佛教電子佛典基金會
Web Site : https://www.cbeta.org E-mail : [email protected] Tel : +886-2-2383-2182
地址 : 100011 台灣台北市中正區延平南路 77 號 8 樓 R812
Address : Rm. 812, 8F., No.77, Yanping S. Rd., Zhongzheng Dist., Taipei City 100011, Taiwan (R.O.C.)
CBETA 基金會新馬聯絡處
E-mail : [email protected]
Address : 5 Pangkor Road, 10050 Pulau Pinang, Malaysia
本網站係採用 Creative Commons 姓名標示-非商業性-相同方式分享 3.0 台灣 (中華民國) 授權條款授權.
Copyright ©1998-2025 CBETA


張伯雍老師,您好:
今天中午看到您的回覆後,我就托朋友找來此書。此書第200頁是相關內容,並沒有特別註出應作「什」。我從文義判斷,個人是比較有把握的。不過我也理解校勘的原則,這種情況下,確實不宜輕易改動。
王路
王路好:
感謝來函指正。「副惑」無詞義,且無其他文例。按《福州藏》(日本宮內庁書陵部藏大藏經db2第3829帖第21圖第18行)亦作「剖惑」。茲依該本修訂為:
《阿毘達磨法蘊足論》卷12:「顯真宗以[1][副>剖]惑」(T26, no. 1537, p. 514a1)
王路好:
感謝來函。關於《佛說無量壽經》提供幾點參考:
王路好:
中華書局有出版《北山錄校注》( [唐]釋神清撰,[宋]釋慧寶注,[宋]釋德注解,富世平校注),或許有資料。可惜我手邊沒有此書。大德有心,試能否找來一看?
王路好:
感謝來函。此處歷來藏經均作「盡」,而大德所言亦有道理。但此經流傳甚久,不敢驟改,暫時權以「按語」紀錄如次。若大德能提供諸如敦煌本者之證據,或為有力之憑證。
CBETA 按:「無盡」疑應作「無蓋」,參T37n1745_p0100b11、T37n1746_p0120b10、T37n1748_p0147a12及X22n0397_p0054c09。