說明
北京國家圖書館藏趙城金藏,簡稱《國圖金藏》
中華書局出版《中華大藏經》
華夏出版社出版《房山石經》
卷第一
序品第一
改為:
如是我聞。一時薄伽梵住伽耶城。去城不遠菩提樹下。
薩=提【甲】
注:《房山石經》24冊234頁、《金藏廣勝寺本》皆作菩提樹下。


改為:
如是無邊一切眾會。各至佛所頂禮佛足。退坐一面恭敬圍繞。
注:《房山石經》《金藏廣勝寺本》皆作一面。


改為:
其樹各以七寶所成。樹身高聳二由旬半。枝葉周布覆一由旬。
陀羅尼品第二之一
又如雪山騰出浮雲遍滿虛空須臾卷攝還歸雪山纖毫無跡。[3]爾其雪山體無增減。
改為:
又如雪山騰出浮雲遍滿虛空須臾卷攝還歸雪山纖毫無跡。[3]而其雪山體無增減。
[3] 爾=而【甲】
注:《房山石經》《金藏廣勝寺本》皆作而字。


改為:
善男子是故此心虛空菩提陀羅尼性。無二無二分。無別無斷。
注:(上文)
何以故此虛空性即心性故。如其心性即菩提性。如菩提性即陀羅尼性。
(下文)
如佛所說如虛空性即是心性。如於心性即菩提性。如菩提性即陀羅尼性。其虛空性心性菩提性陀羅尼性。無二無別者。
卷第二
陀羅尼品第二之二
或百佛剎或千佛剎。二千百千乃至十方。無量無邊俱胝那由侘百千佛剎。
改為:
或百佛剎或千佛剎。二千百千乃至十方。無量無邊俱胝那由他百千佛剎。
注:《房山石經》作他字。

《金藏廣勝寺本》作佗。

改為:
於眾會中處師子座。其座量高一俱盧舍。
且初第一說婀([3]上短呼[4]下皆准之)字門出生無邊無數法門。所謂[5]阿者一切法無來。以一切法體無來故。
[5] 阿=婀字【明】【甲】《金藏廣勝寺本》 下同。
注:婀字,《房山石經》作阿字。

CBETA、【大】:只有第一個作婀字,而之後皆作阿字,前後不同。應當統一,或皆作婀字,或皆作阿字。
如《房山石經》,皆作阿字。

《金藏廣勝寺本》,皆作婀字。

又阿字者一切法無盡。體無去處故又。阿字者一切法無生。體無行故。
改為:
又阿字者一切法無盡。體無去處故。又阿字者一切法無生。體無行故。
如以四大同一身篋。此亦如是一字聲[2]聞包攝出生無盡智寶甚深法門。是故名為無盡寶篋。
改為:
如以四大同一身篋。此亦如是一字聲[2]門包攝出生無盡智寶甚深法門。是故名為無盡寶篋。
[2] 聞=門【明】【甲】《金藏廣勝寺本》《房山石經》
注:(前文)
《金藏廣勝寺本》

《房山石經》

十二因緣[4]謂無明緣行行緣識。識緣名色名色緣六入。六入緣觸觸緣受。受緣愛愛。緣取。取緣有有緣生。生緣老死憂悲苦惱。
改為:
十二因緣[4]謂無明緣行。行緣識。識緣名色。名色緣六入。六入緣觸。觸緣受。受緣愛。愛緣取。取緣有。有緣生。生緣老死憂悲苦惱。
卷第三
陀羅尼品第二之三
改為:
能令法界一切眾生皆悉悟解。故說此印諸印中上。
拏([10]上重)字。印者離諸[11]怨敵及憂惱故灑字。印者六通圓滿無罣礙故嚩字印者。不二之道言語斷故多(上聲)字印者。悟一切法真實義故也字印者。稱如實理而演說故瑟吒(二合)字印者。制伏任持不可得故迦([1]上)字印者。遠離世論無作者故娑([*]上)字印者。悟四真諦皆平等故莽(輕呼)字印者。悟一切法清淨道故誐字印者。入甚深法無行取故娑他([*]上二合)字印者。顯[2]云勢力不可得故惹字印者。超過老死能所生故濕嚩(二合)字印者。煩惱所行皆遠離故馱字印者。法界體性不雜亂故捨字印者。入深止觀皆滿足故佉字印者。悟如虛空無盡法故乞叉(二合)字印者。入於盡智無生智故娑([*]上)多也阿(四合)字印者。遠離昏沈懈怠障故枳穰(二合)字印者。一切眾生智慧體故賀字印者。摧惡進善體皆離故婆([*]上)字印者。慣習觀察覺悟體故者[3]車([*]上二合)字印者。遠離貪瞋癡覆性故娑莽([4]二合)字印者。念不散動無忘失故訶婆([*]上二合)字印者。可以呼召請命體故。[5]哆娑(二合)字印者。勇猛驅逐諸惑體故伽([*]上)字印者。散滅重雲無明翳故姹字印者。積集諸行窮盡體故波[6]羅(二合)字印者。隨順最勝寂照體故頗字印者。周遍圓滿果報體故娑迦([*]上二合)字印者。悟解一切蘊聚體故也娑([*]上[7]二合)字印者。能除老死一切病故室者(二合)字印者。現前覺悟未[8]曾[9]有故[10]吒([*]上)字印者。斷生死道得涅槃故瑟姹(二合)字印者。悟解無邊無盡體故。
改為:
拏([10]上重)字印者。離諸[11]怨敵及憂惱故。
灑字印者。六通圓滿無罣礙故。
嚩字印者。不二之道言語斷故。
多(上聲)字印者。悟一切法真實義故。
也字印者。稱如實理而演說故。
瑟吒(二合)字印者。制伏任持不可得故。
迦([1]上)字印者。遠離世論無作者故。
娑([*]上)字印者。悟四真諦皆平等故。
莽(輕呼)字印者。悟一切法清淨道故。
誐字印者。入甚深法無行取故。
娑他([*]上二合)字印者。顯示勢力不可得故。
惹字印者。超過老死能所生故。
濕嚩(二合)字印者。煩惱所行皆遠離故。
馱字印者。法界體性不雜亂故。
捨字印者。入深止觀皆滿足故。
佉字印者。悟如虛空無盡法故。
乞叉(二合)字印者。入於盡智無生智故。
娑([*]上)多也阿(四合)字印者。遠離昏沈懈怠障故。
枳穰(二合)字印者。一切眾生智慧體故。
賀字印者。摧惡進善體皆離故。
婆([*]上)字印者。慣習觀察覺悟體故。
者[3]車([*]上二合)字印者。遠離貪瞋癡覆性故。
娑莽([4]二合)字印者。念不散動無忘失故。
訶婆([*]上二合)字印者。可以呼召請命體故。
[5]哆娑(二合)字印者。勇猛驅逐諸惑體故。
伽([*]上)字印者。散滅重雲無明翳故。
姹字印者。積集諸行窮盡體故。
波[6]羅(二合)字印者。隨順最勝寂照體故。
頗字印者。周遍圓滿果報體故。
娑迦([*]上二合)字印者。悟解一切蘊聚體故。
也娑([*]上[7]二合)字印者。能除老死一切病故。
室者(二合)字印者。現前覺悟未[8]曾[9]有故。
[10]吒([*]上)字印者。斷生死道得涅槃故。
瑟姹(二合)字印者。悟解無邊無盡體故。
[2] 云=示【甲】
注:《金藏廣勝寺本》、《房山石經》皆作顯示。


東方所有一切眾生同一道場。各隨類音善巧方便而問其法。南方所有一切眾生同一道場。各隨類音善巧便而問其義。西方所有一切眾生同一道場。各隨類音善巧方便而問其詞。北方所有一切眾生同一道場。各隨類音善巧方便而問其辯。
改為:
東方所有一切眾生同一道場。各隨類音善巧方便而問其法。南方所有一切眾生同一道場。各隨類音善巧方便而問其義。西方所有一切眾生同一道場。各隨類音善巧方便而問其詞。北方所有一切眾生同一道場。各隨類音善巧方便而問其辯。
注:《高丽藏》66册420页、《金藏廣勝寺本》、《房山石經》皆作方便。



若見眾生具諸不善遠離善根。菩薩便自蠲除諸惡具[7]諸莊嚴。復令眾生具足善根遠離不善。是名菩薩第三十二不共事業。
改為:
若見眾生具諸不善遠離善根。菩薩便自蠲除諸惡具善莊嚴。復令眾生具足善根遠離不善。是名菩薩第三十二不共事業。
[7] 諸=善【明】【甲】
注:《金藏廣勝寺本》《房山石經》皆作具善莊嚴。


卷第四
入如來大悲不思議品第四
善男子佛得菩提。無有根本無有住處。云何根本云何住處。身見為根本妄想為住處。而身見妄想及與菩提平等平等故。說菩提無有根本無有住處。
改為:
善男子佛得菩提。無有根本無有住處。云何根本。云何住處。身見為根本。妄想為住處。而身見妄想及與菩提。平等平等。故說菩提。無有根本。無有住處。
改為:
由耳鼻舌身意空故。不行聲香味觸法境。是故名為親近寂靜。
改為:
凡夫不知無取無捨。欲令其知。是故如來,於諸眾生大悲隨轉。
佛授記時餘人不聞。唯此童子及萬二千天子。堪[7]住法器皆悉得聞。
改為:
佛授記時餘人不聞。唯此童子及萬二千天子。堪[7]任法器皆悉得聞。
[7] 住=任【明】【甲】
注:《房山石經》24冊262頁、《中華大藏經·金藏廣勝寺本》66冊931頁皆作任字。


卷第五
入如來不思議甚深事業品第五之一
復次若有人言佛不加威。能知如來心之所[1]生無有是處。若言佛加方知如來心所住處斯有是處。
改為:
復次若有人言佛不加威。能知如來心之所[1]住無有是處。若言佛加方知如來心所住處斯有是處。
[1] 生=住【甲】
注:《房山石經》24冊264頁、《中華大藏經》66冊935頁皆作住字。


卷第六
入如來不思議甚深事業品第五之二
改為:
如是真諦平等。三世性故。智脫平等。無明有愛本體性故。
[2] 解=智【明】【甲】
注:《中華大藏經》66冊944頁、《房山石經》24冊272頁、《趙城金藏》皆作智脫。



劉宋·天竺三藏功德直譯《菩薩念佛三昧經卷第四》:
西晉·月氏三藏竺法護譯《佛說弘道廣顯三昧經卷第四》:
復次善男子。如來平等於諸障礙。無障礙法如實了知。一切世間若天若人。無有能作如理說言如[2]說所說障礙之法非障礙者。
改為:
復次善男子。如來平等。於諸障礙無障礙法。如實了知。一切世間若天若人。無有能作如理說言如[2]來所說障礙之法非障礙者。
[2] 說=來【甲】
注:《房山石經》24冊273頁、《中華大藏經》66冊945頁、《國圖金藏》第六卷皆作如來。



如是一切審諦安[1]祥。足不履地而令於地。千輻輪相出現分明。
改為:
如是一切審諦安[1]詳。足不履地。而令於地千輻輪相出現分明。
[1] 祥=詳【明】【甲】
注:《房山石經》《中華大藏經》《國圖金藏》皆作安詳。



[4]世尊內無煩惱非 身口意業淨無瑕
世尊內無煩惱非 普能利益諸含識
改為:
[4] 三界獨尊無誤失 身口意業淨無瑕
世尊內無煩惱非 普能利益諸含識
[4] 世尊內無煩惱非=三界獨尊無誤失【明】【甲】
注:《房山石經》《中華大藏經》《國圖金藏》皆作三界獨尊無誤失。



改為:
一切世間人天之類。無一能觀如來所住三摩呬多唯除。世尊威德所被。
改為:
一切世間人天之類。無一能觀如來所住三摩呬多。唯除世尊威德所被。
善男子如來始從無間道。後得阿耨多羅三藐三菩提。即觀三世一切眾生。
改為:
善男子。如來始從無間道後。得阿耨多羅三藐三菩提。即觀三世一切眾生。
改為:
善巧無礙微細甚深無有盡智。
[1] 盡智慧=窮盡智【明】【甲】
注:《中華大藏經》《國圖金藏》作無窮盡智。
《房山石經》24冊277頁作無有盡智。
若作“無窮盡智”,與下一智重複:
此段皆以智字結尾,當作“無有盡智”為宜。
以是義故。說於如來智慧無邊無際無盡有無量門。[2]比是如來智慧無減。
改為:
以是義故。說於如來智慧無邊無際無盡有無量門。[2]此是如來智慧無減。
[2] 比=此【明】【甲】
注:《房山石經》24冊277頁、《中華大藏經》66冊949頁、《國圖金藏》皆作此字。
卷第七
入如來不思議甚深事業品第五之三
如是[3]如時智慧具足。隨眾生心種種說法。是名如來第三十正覺[*]事業。
改為:
如是[3]知時智慧具足。隨眾生心種種說法。是名如來第三十正覺[*]事業。
[3] 如=知【甲】
注:《房山石經》24冊279頁、《中華大藏經》66冊953頁、《國圖金藏》皆作知字。



改為:
種種剎中。如是眾生當得解脫。於三乘中解脫差別。如來悉知。
爾時十方無量佛剎一一如來。皆以自在威神力故。各[2]各令如意寶樹寶網。
改為:
爾時十方無量佛剎一一如來。皆以自在威神力故。各令如意寶樹寶網。
[2] 〔各〕-【明】【甲】
注:《房山石經》24冊282頁、《中華大藏經》66冊956頁、《國圖金藏》皆作各令。



菩薩瓔珞莊嚴品第六之一
爾時十方種種佛剎諸來菩薩。及此大會天龍夜叉乾。闥婆阿脩羅迦樓羅緊那羅摩睺羅伽人非人等。
改為:
爾時十方種種佛剎諸來菩薩。及此大會天龍夜叉乾闥婆阿脩羅迦樓羅緊那羅摩睺羅伽人非人等。
復次善男子菩薩。有十淨戒瓔珞云何為。十所謂身瓔珞。圓滿相好為莊嚴故。
改為:
復次善男子。菩薩有十淨戒瓔珞。云何為十。所謂身瓔珞。圓滿相好為莊嚴故。
卷第八
菩薩瓔珞莊嚴品第六之二
說諸佛法無邊際 [3]如煩惱過亦無邊
改為:
說諸佛法無邊際 [3]知煩惱過亦無邊
[3] 如=知【明】【甲】
注:《房山石經》24冊288頁、《中華大藏經》66冊963頁、《國圖金藏》皆作知字。



改為:
第八人[6]地智 須陀洹亦然
[6] 他=地【明】
注:《房山石經》24冊290頁、《中華大藏經》66冊965頁、《國圖金藏》皆作地字。



般若根本事業莊嚴品第八
常念善法是般若母。不住念相是般若業。知定次第是般若母。得性等引是般若業。修習[2]善根是般若母。善知過去展轉根性是般若業。
改為:
常念善法是般若母。不住念相是般若業。知定次第是般若母。得性等引是般若業。修習[2]慧根是般若母。善知過去展轉根性是般若業。
[2] 善=慧【明】【甲】
注:此處即是說:念、定、慧。下文偈頌:
善念不放逸 此是般若母
不住一切處 即般若事業
妙定隨覺悟 此是般若母
本性等引行 即般若事業
若住妙慧根 此是般若母
知眾生諸根 即般若事業
《房山石經》24冊291頁、《中華大藏經》66冊966頁、《國圖金藏》皆作慧字。



改為:
若修正精進 此是般若母
若修已演說 [2]即般若事業
[2] 即是般若=即般若事【明】【甲】
注:《房山石經》24冊292頁、《中華大藏經》66冊967頁、《國圖金藏》皆作即般若事業。



改為:
我今為汝及此大眾說此法門。以是因緣[1]令諸世界大地震動。
[1] 今=令【明】【甲】
注:《房山石經》24冊293頁、《中華大藏經》66冊968頁、《國圖金藏》皆作令字。



卷第九
陀羅尼功德軌儀品第九
爾時祕密主金剛手。聞說此已白佛言。世尊我今聞此大金剛城曼荼羅一切陀羅尼母一切如來成正覺法心。得清淨歡喜踊躍。
改為:
爾時祕密主金剛手。聞說此已白佛言。世尊我今聞此大金剛城曼荼羅一切陀羅尼母一切如來成正覺法。心得清淨歡喜踊躍。
以乳酪末[23]作儞[24]也([*]平二[25]合)阿樂多[26](二合樂音闌格反)各盛滿椀置壇四角四角。置燈。
改為:
以乳酪末[23]作儞[24]也([*]平二[25]合)阿樂多[26](二合樂音闌格反)各盛滿椀。置壇四角。四角置燈。
當以童男或有童女。身無瘢痕清淨無過。澡浴身體著[28]解白衣。誦此真言用加持之。
改為:
當以童男或有童女。身無瘢痕清淨無過。澡浴身體著鮮白衣。誦此真言用加持之。
[28] 解=鮮【甲】
注:《房山石經》24冊300頁、《國圖金藏》、《中華大藏經》66冊977頁亦皆作鮮字。



眾生平等故法平等。法平等故菩提平等。菩提平等[31]故即陀羅尼平等故。此菩薩住陀羅尼能行布施。
改為:
眾生平等故法平等。法平等故菩提平等。菩提平等[31]故即陀羅尼平等。故此菩薩住陀羅尼能行布施。
祕密主云何菩薩。住陀羅尼修行淨戒。此菩薩見身口意本性寂靜而護持戒。於身口意心無所著。不依此世不依他世。不依於內不依於外。不依蘊界處不依菩提。亦不依於陀羅尼門。不依涅槃及一切法。護持淨戒亦不念言我能持戒。是為菩薩安住總持護持淨戒。
改為:
祕密主。云何菩薩住陀羅尼修行淨戒。此菩薩見身口意本性寂靜而護持戒。於身口意心無所著。不依此世不依他世。不依於內不依於外。不依蘊界處不依菩提。亦不依於陀羅尼門。不依涅槃及一切法護持淨戒。亦不念言我能持戒。是為菩薩安住總持護持淨戒。
改為:
改為:
祕密主。云何菩薩住陀羅尼懃行精進。此菩薩為欲增長諸善法故。
改為:
祕密主。菩薩云何住陀羅尼修習靜慮。此菩薩若入諸定。
卷第十
阿闍世王受記品第十
一者夢見有十獼猴。其九獼猴攝亂城中。一切人民妻妾男女。侵奪飲食破壞什物。仍以不淨而穢污之。唯一獼猴心懷知足。安坐樹上不擾居人。時九獼猴同心惱亂。此知足者作諸留難。驅逐出於獼猴眾會。
改為:
一者夢見有十獼猴。其九獼猴攝亂城中一切人民。妻妾男女侵奪飲食。破壞什物。仍以不淨而穢污之。唯一獼猴心懷知足。安坐樹上不擾居人。時九獼猴同心惱亂此知足者。作諸留難。驅逐出於獼猴眾會。
爾時釋迦如來說此語已。摩揭陀國主阿闍世王復白佛言世。尊如佛所言。諸惡眾生入於地獄。云何得知誰人曾見。
改為:
爾時釋迦如來說此語已。摩揭陀國主阿闍世王復白佛言。世尊如佛所言。諸惡眾生入於地獄。云何得知誰人曾見。



Re:《守護國界主陀羅尼經》勘誤
讀者您好:
感謝提供《守護國界主陀羅尼經》勘誤資料,CBETA列入校勘參考。
CBETA 陳亭螢
煩請提供《守護國界主陀羅尼經》勘誤圖文檔
讀者您好:
由於部分對校經文圖檔有所缺漏,而討論區貼文亦未能顯示圖檔。
若您方便的話,麻煩將本篇勘誤之圖文檔案寄到敝會信箱:service <[email protected]>
謝謝!
CBETA 陳亭螢
已经发了,再发一遍,注意查收。
已经发了,再发一遍,注意查收。
感謝
感謝提供圖文檔案,已收到了。
CBETA 陳亭螢