目前共有 1人在線上。
CBETA 財團法人佛教電子佛典基金會
Web Site : https://www.cbeta.org E-mail : [email protected] Tel : +886-2-2383-2182
地址 : 100011 台灣台北市中正區延平南路 77 號 8 樓 R812
Address : Rm. 812, 8F., No.77, Yanping S. Rd., Zhongzheng Dist., Taipei City 100011, Taiwan (R.O.C.)
CBETA 基金會新馬聯絡處
E-mail : [email protected]
Address : 5 Pangkor Road, 10050 Pulau Pinang, Malaysia
本網站係採用 Creative Commons 姓名標示-非商業性-相同方式分享 3.0 台灣 (中華民國) 授權條款授權.
Copyright ©1998-2025 CBETA


這在目前 CBETA 最新版(2019.Q1)已修訂了,如下:
這個「如今+如是+皆亦如是」句型,這涉及個人語感,我是可以接受目前的標點:
贊同標點修訂如下:
《說無垢稱經》卷2〈4 菩薩品〉:「我即答言:『止,憍尸迦!無以如是非法之物而要施我沙門釋子,此非我宜。』「所言未訖,時無垢稱來到彼所,稽首我足而謂我言:『非帝釋也,是惡魔怨嬈汝故耳。』」(CBETA 2019.Q1, T14, no. 476, p. 566a3-7)
目前的壓縮應該都是 Unicode 了。
不过如果制作方能用Unicode压缩就更好了