目前共有 1人在線上。
CBETA 財團法人佛教電子佛典基金會
Web Site : https://www.cbeta.org E-mail : [email protected] Tel : +886-2-2383-2182
地址 : 100011 台灣台北市中正區延平南路 77 號 8 樓 R812
Address : Rm. 812, 8F., No.77, Yanping S. Rd., Zhongzheng Dist., Taipei City 100011, Taiwan (R.O.C.)
CBETA 基金會新馬聯絡處
E-mail : [email protected]
Address : 5 Pangkor Road, 10050 Pulau Pinang, Malaysia
本網站係採用 Creative Commons 姓名標示-非商業性-相同方式分享 3.0 台灣 (中華民國) 授權條款授權.
Copyright ©1998-2025 CBETA


CBETA 校記資訊放在 xml 檔裡,如底下的校註[39]:
T09n0263_p0079c28║ [38]舉喻億千, 分別解[39]說。 設有願發,
[39]說【CB】【磧-CB】【宋】【元】【明】【宮】,脫【大】,脫【麗-CB】
大正藏及高麗藏均作「脫」,CBETA 主要是依據磧砂藏校訂作「說」。
這筆校註在 xml 記錄作:
<note n="0079039" resp="Taisho" type="orig" place="foot text">脫=說【三】【宮】</note><note n="0079039" resp="CBETA" type="mod">說【CB】【磧-CB】【宋】【元】【明】【宮】,脫【大】,脫【麗-CB】</note><app n="0079039"><lem resp="CBETA.maha" wit="【CB】【磧-CB】">說<note type="cf1">Q09_p0204c22</note></lem><rdg wit="【大】">脫</rdg><rdg resp="CBETA.maha" wit="【麗-CB】">脫<note type="cf1">K09n0117_p0823a09</note></rdg><rdg resp="Taisho" wit="【宋】【元】【明】【宮】">說</rdg></app>
當中的「<note type="cf1">Q09_p0204c22</note>」是修訂依據。
目前在閱讀界面還看不到修訂依據,我們有打算將來能夠予以顯示。
這裡有標記問題,CBETA 列入處理。
此處 CBETA 誤判,會改回原書用字。謝謝!
贊同。大正藏書上作「欲」,理應作「故」。CBETA 列入修訂。
※提醒:不同主題的討論請盡量另立新帖子。
參考:
《雜阿含經》卷9:「尊者阿難問尊者純陀:「如世尊、如來、應、等正覺所知所見,說四大造色,施設顯露,此四大色非我,如來、應、等正覺所知所見,亦復說識非我耶?」」(CBETA 2019.Q3, T02, no. 99, p. 59b22-25)
《觀楞伽經記》卷4:「是故計四大造色相者。乃外道妄想分別顛倒見耳」(CBETA 2019.Q3, X17, no. 326, p. 395b18-19 // Z 1:25, p. 434b4-5 // R25, p. 867b4-5)
標作「四大造色,凡夫不見無我眾生,生顛倒想」比較合理,細標可以作「四大造色,凡夫不見無我、眾生,生顛倒想」。
這裡有「大藏經補編」收錄《博伽梵歌》的編輯說明:
http://www.cbeta.org/cbreader/help/other/B/B36.html