經文用字討論區

用組合字的原則

提這個問題,只是很好奇。

想請教 cbeta 的先進大德們,有的字電腦打得出來(只是比較麻煩,要用unicode),不知為什麼要用組合字? 例如:  ==> 怛[嚂-皿+見](二合)(七十一) (釋教最上乘秘密藏陁羅尼集卷第二).  

另外, 也有時候, 字已打出來了, 旁邊又加上組合字 (我一時忘了是哪個字).

 

五苦章句經中

如佛所說:『三界五道,罪垢苦惱,不離於作。一切橫,非天授與,亦鬼神,亦非帝王,亦非父母,亦非沙門、梵志授與。所罪福,如影隨形,如響應聲,不失如毛髮者也!』」

一切橫,如果用简体字来看应当为无,而字近,当为夭横,夭者夭折之意,横者横死之意,都是无常之意,不知当否?

是否有誤? 有兩個第二句?

各位大德好,

不空羂索神變真言經卷第三

結界印

抳淫 or 抳滛?

請教各位先進大德,

F28n1071_002 釋教最上乘秘密藏陀羅尼集 第2卷

第 74, 77, 78, 87, 89 句的最後一個字,cbeta 用的字是『淫』,但我看圖片檔,是『滛』,請問 cbeta 為什麼用『淫』,兩字通用嗎?還是有其他原因?

 

《文殊師利問菩薩署經》[噞*刃]字,可取“釰”

原文:

[0437c24] 復有比丘,名摩呵[7][噞*刃],王者種,白佛:「亦不無我、亦不有我,亦不智、亦不無智,亦無所破壞、亦無有證,是意無有異,諸所因緣無所因,作是為學怛薩阿竭署。」

 

1、摩呵陂那陀惟釰比丘(譯曰摩呵波那陀者大聲惟釰者與也)——《翻梵语》(且出现的比丘姓名也,正好吻合《文殊師利問菩薩署經》的顺序)

金剛經漏了三個字

有讀者來函提到金剛經漏了這三個字:

好像打錯字了

各位先進大德:

  http://tripitaka.cbeta.org/T20n1092_002

  治牛五淨真言,第三句真言『戍(輪律反下同音)』,其中『輪』字似乎是「輸」字之誤。我查了大正藏的圖片,上面是「輸」字。(sorry, 我不知道有什麼辦法可以把那張圖片的網址複製過來讓大家方便看。)

  (在第一卷http://tripitaka.cbeta.org/T20n1092_001,第 101 句真言,摩訶戍(輸律反下同音)馱薩埵,同樣的「戍」字,這裏是『輸律反』)

瓢『又作瓢』

《一切經音義》卷73:「瓢杓(又作瓢,同。毗遙反...)」(CBETA, T54, no. 2128, p. 779, c7)
 
《一切經音義(第16卷-第25卷)》卷18:「瓢杓:『又作瓢,同。』毗遙反...」(CBETA, C057, no. 1163, p. 26, b19)
解釋「瓢杓」時,說「又作瓢」,這兩個字應該不同。我查了一下《大正藏》紙版即是如此。
看來必須尋找《中華大藏經》或日本古寫本,才能澄清後面的「瓢」字,會是什麼字。
 

《雜阿含1317經》引文未出現底本用字

我在 CBETA CD 上設定了「底本用字」,
引出來的卻是(如下),嚇我一跳。
起身去查《大正藏》,那兩個字,正文是「身」和「壞」咧......
《雜阿含1317經》卷49:
「比丘修正念,  其[15]心善解脫,
 晝夜常勤求,  [16]懷有諸功德。」(CBETA, T02, no. 99, p. 361, c13-15)
[15]身=心【聖】【CB】。[16]壞=懷【聖】【CB】。

《雜阿含893經》「壞種子」,以意改字 2

《雜阿含893經》卷31:「何等為五?謂根種子、莖種子、節種子、壞種子、種種子。」(CBETA, T02, no. 99, p. 224, c17-18)

佛光藏《雜阿含經》(《佛光藏》的編號為《雜阿含607經》)認為「壞種子」對應到巴利「五種子」的「aggabīja」,在各本無異讀的情況之下將「壞種子」改作「枝種子」。CBETA的校勘者也做了同樣的註記(這樣的「註記未載明來源」提供的問題會比提供的幫助大)。

導師《雜阿含經論會編》、明法比丘《雜阿含經註》與王建偉、金暉《雜阿含經校釋》都維持「壞種子」。

《雜阿含經校釋》第五冊397頁 [25] 指明:「佛光藏《雜阿含經》為訛」,「aggabīja謂植株枝葉『斷落或垂掛及地』以為繁殖者」。

《雜阿含39經》卷2:「根種子、莖種子、節種子、自落種子、實種子」(CBETA, T02, no. 99, p. 8, c28-29)

「自落種子」與「壞種子」位置相當,意思相互呼應。可以參考《十誦律》、《薩婆多毘尼毘婆沙》與《根本說一切有部毘奈耶》的解釋。

特別是《根本說一切有部毘奈耶》為在印度學律的義淨所譯,應該是非常詳實。

頁面

訂閱 經文用字討論區