現在、0人のユーザーがオンライン中です。
CBETA 財團法人佛教電子佛典基金會
Web Site : https://www.cbeta.org E-mail : [email protected] Tel : +886-2-2383-2182
地址 : 100011 台灣台北市中正區延平南路 77 號 8 樓 R812
Address : Rm. 812, 8F., No.77, Yanping S. Rd., Zhongzheng Dist., Taipei City 100011, Taiwan (R.O.C.)
CBETA 基金會新馬聯絡處
E-mail : [email protected]
Address : 5 Pangkor Road, 10050 Pulau Pinang, Malaysia
本網站係採用 Creative Commons 姓名標示-非商業性-相同方式分享 3.0 台灣 (中華民國) 授權條款授權.
Copyright ©1998-2025 CBETA


2.《金剛能斷般若波羅蜜經》卷1:「[5]猛眾生順到,心亂到」(CBETA 2024.R3, T08, no. 238, p. 769c14)[5] 猛【大】,狂【宋】【元】【明】【宮】。此处根据其它版本《金剛經》文意,“猛”字应为“狂”字,作狂乱意。
---------------------------------------
此處的梵文原文是unmādaṃ,有“迷悶、狂暴”意,譯爲“狂”正確,但是“猛”也沒有問題。
3.《金剛能斷般若波羅蜜經》卷1:「[7]彼不菩薩摩訶薩名說應;乃至人想轉,不彼菩薩摩訶薩名說應。」(CBETA 2024.R3, T08, no. 238, p. 769c22-23)[7] 彼不【大】,不彼【宋】【元】【明】【宮】。 “彼不”应为“不彼”,前后应是一致,且本经靠前部分也有一句相同的话,同样用“不彼”。
-----------------------------
此句對應為
sacet subhūte (若,善實)bodhisattvasya(菩薩) sattva-saṃjñā(衆生想) pravarteta (轉) na
(不)sa(彼) bodhisattva(菩薩) iti (名)vaktavyaḥ(說應)
梵文原文是“不彼”,此處“彼不”應改。
4.《金剛能斷般若波羅蜜經》卷1:「命者善實言:「若彼,世尊!如來,丈夫說具足身、大身;非身,彼,世尊!如來說;彼故,說[2]名足身、大身者。」」(CBETA 2024.R3, T08, no. 238, p. 770a19-22)[2] 名【大】,具【宋】【元】【明】。“名足身”应为“名具足身”,根据上下文,“名”后均接前述对象的完整名词。
---------------------------------
yo 'sau(誰彼) bhagavaṃs(世尊) tathāgatena(如來) puruṣo(士夫) bhāṣita(説)
upetakāyo(具(足)身) mahākāya(大身) ity(名為) akāyaḥ(非身) sa(彼) bhagavaṃs(世尊) tathāgatena(如來) bhāṣitaḥ (説)
tenocyata(故) upetakāyo(具(足)身) mahākāya(大身) iti (名為)
此處upetakāyo mahākāya與前文相同,“名足身”应为“名具足身”。
本經嚴格按照梵文逐字對譯,筆受者或者雕板工人不精梵語,時有漏寫和錯寫,不足爲奇。
大方等大集經卷第十三,不可說菩薩品第七
名色界知名色界皆悉平等,即是佛界、不可說界。知六入界、六神通界皆悉平等,即是佛界、不可說界。觸界、滅界皆悉平等,即是佛界、不可說界。
大方等大集經卷第三十七,日藏分菩薩使品第三
爾時,炎德藏菩薩摩訶薩合掌向釋迦牟尼佛,以偈讚曰:
「六道煩惱苦所㵱, 佛智如船自他度,
六根所迷魔羂縛, 佛出世難說實道。
智人能捨六種家, 佛為世親除儉法,
得六神通諸三昧, 諸佛大聖實語者,
能解眾生流轉縛, 我等信心聞佛讚,
世親使我來此剎, 唯願世尊聽我說。」
關於「諸六入處及六神通」并列的意思,按印順法師《寳積經講記》:
「行及非行」:非行是非造作性。如思是行,受想等非行;善惡法是行,無記法非行;有漏法是行,無漏法非行。「識及所識」:所識是所知識的,是認識的對象;識不能離所識而存在。「名色可見及不可見」:名是受想行識,色是色。大概來說,名是不可見的,色是可見的。審細的分別起來,色中的色是可見的;聲、香、味、觸,眼、耳、鼻、舌、身,也是不可見的。或者說:五根為天眼所見。「諸六入處及六神通」:眾生的六入(六根,為生識的所依處),眼但能見色,耳但能聞聲,限礙不通。聖者到六根自在互用,即成六神通。如約一般的六通說:天眼通與眼,天耳通與耳有關;神境通與身有關;他心、宿命、漏盡通與意有關。「觸及所觸」:觸是根、境、識——三和,有觸就有所觸的。「受與受滅」,到「老死與老死滅」,正約流轉還滅的相待說。這一切都是相待的,由於本性空寂,所以「是皆無二無別」。能「如是知」,「是名中道諸法實觀」。
又智顗《妙法蓮華經玄義》:
今云六根之通,不因事禪而發,此乃中道之真。真自有通,任運成就,不須作意……
問:
若以六根為六通者,云何功德有增減?
答:
《大論》四十云:「鼻、舌、身,同稱覺;眼稱見;耳稱聞;意稱知。」……
讀者您好,提供修訂建議,謹覆如下。
對照本題文獻,相似(同)文句有以下兩筆:
1. 《雜阿含經》卷36:「「何法生眾生? 何等前驅馳? 云何起生死? 何[6]法可依怙?」」(CBETA 2024.R3, T02, no. 99, p. 265c7-8)[6] 法可依怙【大】,者不解脫【宋】
2. 《雜阿含經》卷36:「「何法生眾生? 何等前驅馳? 云何起生死? 何法甚可畏?」」(CBETA 2024.R3, T02, no. 99, p. 265c21-22)
考量新標方式應一致,CBETA 列入修訂。
修訂後
T02n0099_p0265b22:「何法生眾生? 何等前驅馳?
T02n0099_p0265b23:云何起生死? 何者不解脫?」
感謝 unchained 分享讀經發現,歡迎法友們對此問題提供寶貴意見。
您好,
通过google搜索您想学习的经典应该会有很多网站。分享几个如下:
1.星云大师全集网站上有部分解说,在“第一类 经义”中。
https://books.masterhsingyun.org/article/articlelist#category1
2.般若文海
https://book.bfnn.org/
3.佛经在线
https://www.fojingzaixian.com/
4.Buli·佛学资源共享·闻思修自助
https://www.buli.page/zh-hans/public/home/
5.法海搜索(可ai翻译经典)
https://fashi.ai/
6.显密文库
http://read.goodweb.net.cn/page05.asp
7.皈依佛网
http://www.guiyifo.com/fojinku/index.htm
8.华人佛教网
https://www.hrfjw.com/fojing/yiwen/
其它还有一些网站有数量较少的讲解。