현재 접속중인 사용자는 0 명입니다.
CBETA 財團法人佛教電子佛典基金會
Web Site : https://www.cbeta.org E-mail : [email protected] Tel : +886-2-2383-2182
地址 : 100011 台灣台北市中正區延平南路 77 號 8 樓 R812
Address : Rm. 812, 8F., No.77, Yanping S. Rd., Zhongzheng Dist., Taipei City 100011, Taiwan (R.O.C.)
CBETA 基金會新馬聯絡處
E-mail : [email protected]
Address : 5 Pangkor Road, 10050 Pulau Pinang, Malaysia
本網站係採用 Creative Commons 姓名標示-非商業性-相同方式分享 3.0 台灣 (中華民國) 授權條款授權.
Copyright ©1998-2025 CBETA


《大佛頂如來密因修證了義諸菩薩萬行首楞嚴經》卷1:「[1]新印大佛頂首楞嚴經序」(CBETA, T19, no. 945, p. 105, b25) [1]【原】麗本,此序麗本無今依宋本載之。
《宗鏡錄》卷1:「[1]宗[2]鑑錄序 」(CBETA, T48, no. 2016, p. 415, a3) [1]【原】麗本,朝鮮海印寺版。[2]鑑=鏡【明】*。
依據校勘資訊以上二書底本為高麗藏(西元1011-1078年初雕 西元1237-1249年再雕)
所以都是「因緣性」
《首楞嚴義疏注經》卷1:「[1]首楞嚴經疏序」(CBETA, T39, no. 1799, p. 823, a3) [1]【原】延寶八年刊宗教大學藏本,【甲】大日本續藏經,【乙】貞享五年刊大谷大學藏本,【宮】曆應二年高師直刊宮內省圖書寮藏本。
依據校勘資訊此書底本為延寶八年(西元1680年)刊宗教大學藏本 對校大日本續藏經(西元1905-1912年刊印)、貞享五年(西元1688年)刊大谷大學藏本、曆應二年(西元1339年)高師直刊宮內省圖書寮藏本(舊宋本)
上述四書此處皆為「因緣生」
房山石經 華夏出版社 2000版 第13冊 224頁 a21 浪 刻石年代 遼
中華大藏經(漢文部分) 中華書局 1987年1月版 第23冊 553頁 b13 浪 底本:金藏廣勝寺本
560頁 校勘記
宋資福藏、影印宋磧砂藏、明永樂南藏﹑明徑山藏(又名嘉興藏)﹑清乾隆藏 湯
房山石經﹑高麗藏 浪
敦煌寫經 北7421 浪 北7422 浪
永樂北藏 線裝書局 2000版 第52冊 913頁 a3 湯
清乾隆藏 湯
民國頻伽藏(以縮刻藏為底本) 成一 浪
卍正藏 第21冊 676頁 b9 浪
目前我們手上只有新文豐高麗藏(作「浪」)、新文豐磧砂藏(作「湯」)方便查對。其他藏經的用字,還請法友幫忙。
會考慮採用「湯」字,主要是本經之後世註疏均作「沸湯」;另外,在其他漢譯經文中,「沸湯」一詞明顯較「沸浪」出現得多。
CBETA 所做的「修訂」,是在保留原書用字情況下所做的用字選擇,也就是大正藏的「浪」字跟 CBETA 依據磧砂藏所選擇的「湯」字同時並存,但看讀者想看「原書用字」或「修訂用字」。
佩服!
有參考其它藏用字?
如果以個人觀點, 浪比湯用字好,
1. 很少人會遇到沸浪, 但大多數人有沸湯的感覺.
2. 佛經很少用到沸浪, 但有遇過沸浪的人存活很低, 想像螞蟻在沸湯和人經歷沸浪是否相似.
3. 沸浪比較動態, 有畫面.
4. 註疏已做更正, 保留有其它藏經的用字, 待後人有跡可尋.