최근 댓글 목록

  • Reply to: 《南傳大藏經》的《法句經》   8년 3 개월 ago

    《南傳大藏經》的《法句經》題解,

    同一處,「一、法句經(法救撰、吳、繼祇難等譯)」應作「一、法句經(法救撰、吳、祇難等譯)」。

    此點與上述第15品〈安樂品〉, CBETA 顯示為〈安品〉都是元亨寺版《南傳大藏經》出錯。

    至於「二、法句譬喻經(西晉、法炬.法立共譯、西元二九〇~三〇六年、四十二品)」,查T211《法句譬喻經》品次與T210《法句經》相同,都是39品,即使加入贅出的<2. 護戒品>,也只有 40品,稱作「四十二品」 ,是日文《南傳大藏經》的失誤,元亨寺《南傳大藏經》因襲而未能改正。

  • Reply to: 䎡字在這個經文中應該都是暖的錯字   8년 4 개월 ago

    《四分律刪繁補闕行事鈔》卷2:「因羅漢身耎。有凡見便起染失男根」(CBETA, T40, no. 1804, p. 86, a4-5)

    《四分戒本疏卷第一.第二.第三》卷3:「二不生他欲。因羅漢身軟有。凡見便起染失根。」(CBETA, T85, no. 2787, p. 615, b10-11)

  • Reply to: 楞嚴經校勘   8년 4 개월 ago

    《大方廣佛華嚴經疏》卷59〈入法界品 39〉:「娑麼字即可憶念性」(CBETA, T35, no. 1735, p. 953, c1)

    《華嚴經疏注》卷114〈離世間品第三十八〉:「唱娑(蘇紇切)麼字時入般若(至)名隨十方現見諸佛。

    三十一麼字。即可憶念性。」(CBETA, X07, no. 234, p. 926, a2-3 // Z 1:7, p. 332, b16-17 // R7, p. 663, b16-17)

    《大方廣佛華嚴經疏鈔會本(第51卷-第80卷)》卷76:「娑麼字即可憶念性」(CBETA, L133, no. 1557, p. 774, b1)

    《華嚴經疏論纂要(第86卷-第120卷)》卷112〈入法界品第三十九〉:「【疏】娑麼字。即可憶念性。」(CBETA, B05, no. 2, p. 2679, a1)

    《華嚴經疏注》之麼應為

     

  • Reply to: 《楞嚴經疏解蒙鈔》數處疑問   8년 4 개월 ago

    謝謝提供寶貴發現,CBETA 已列入修訂參考。

  • Reply to: 䎡字在這個經文中應該都是暖的錯字   8년 4 개월 ago
    就慈然所引經文,yifertw 提及的這兩個「耎」字似乎作「軟」意較為恰當:
    《四分律》卷3:「非時乞求、不[10]乞求」(CBETA, T22, no. 1428, p. 585, b7-8)
    [10]耎=歇【宋】【元】【明】【宮】。
    ※yifertw: 此處「耎」字可能是「需」字,而不是「歇」字。意為「乞求當下不需之物」。
    參考:
     
    • 《四分律》卷3:「不[10]乞求」(CBETA, T22, no. 1428, p. 585, b8)
    • [10]耎=歇【宋】【元】【明】【宮】。
    • 《四分律》卷3:「非時乞求、不[10]耎乞求、不正乞求。世尊無數方便稱讚知時乞求、柔[11]軟乞求、正乞求已。」(CBETA, T22, no. 1428, p. 585, b7-9)
    • [10]耎=歇【宋】【元】【明】【宮】。[11]軟=濡【聖】。
    • 《四分律》卷3:「柔[11]軟乞求」(CBETA, T22, no. 1428, p. 585, b9)
    • [11]軟=濡【聖】。
    《瑜伽師地論》卷62:「現行親愛恭敬善身語二業」(CBETA, T30, no. 1579, p. 644, c7)
    ※yifertw: 這是「需」。
     
    參考:
     
    • 《四分律刪繁補闕行事鈔》卷1:「當共耎語乃至禮足」(CBETA, T40, no. 1804, p. 18, b26)
    又參考(我試著加上標點及用字校訂):
    • 《成唯識論演祕》卷5:「云何為[許>詐]?謂怖他故,或復於彼有所希故,雖有犯重而不發露亦不現行,非實意樂詐於有智同梵行所,現行親愛恭敬善身、語二業。八十九云:心懷染污,為顯己德,假現威儀,故名為憍;心懷染污,為顯己德,或現親事,或行耎語,故名為詐。」(CBETA, T43, no. 1833, p. 915, c22-28)