최근 댓글 목록

  • Reply to: 俱舍論本頌「此餘色聲八」餘應作除。   7년 9 개월 ago

    可以做txt,就是不知道需要什么格式的txt. 复杂的可能要多花一些时间.另外这个论坛实在太慢了.

  • Reply to: 关于佛典正字法的讨论   7년 9 개월 ago

    不同用字的在不同時期文本的出現頻率,可以側面提供一些漢字的演化過程。抛開這些學究的東西不論,就依你多就是對,所以應該把几百个淫欲注成,近千个智惠注成智慧」,不能都對,不能并存。那好吧,表示痛恨的出現頻率差不多,憑什麽褫奪的含義?布施更是遠多於佈施,又憑什麽表示布匹?選字的一致性哪里呢?

  • Reply to: 关于佛典正字法的讨论   7년 9 개월 ago

    比如婬和淫,本来就是通用的.这个属于共识.

    但是另外一方面. 如果扫描词频就会发现一个事实, 那就是在涉及婬欲的时候,都是使用的婬字.

    在涉及贪欲,过度的时候,都是使用的淫字.这表明他们本来就有含义上的差异.

    比如常见的"淫怒痴"的表达方式, 不可能是婬欲,只可能是贪欲的意思.

    在保留原文的基础上, 使用g标签的的norm区域标识出这个区分后的汉字, 对于计算机处理来说,非常有利.

     

    而且并不破坏什么东西.只是增加了一个标识而已.

  • Reply to: 关于佛典正字法的讨论   7년 9 개월 ago

    分開在漢語上的錯誤,在他人主貼下已説。即使退一步,將這種操作限制在佛經内部,也是不可行的。如表性行爲的「淫欲」,與智慧相通的「智惠」都既是古漢語的正確用字,也在佛經裏比比皆是。至於奸姦,乾干,臟髒,髮發等字,是中國1950年代簡化漢字之後造成的混用(有部分也有古漢語俗寫的依據),本不是佛經專有的意義區分。見漢字簡化爭論

    佛經寫本時間上跨越千年,地理上跨越千里,佛經用字依地從俗從簡,在任何時候都不存在一個區別普通漢語的「佛化漢語」——存在一些佛教專有表達法,但不足以與標準漢語分離。普通漢語有比佛經更大的語料庫和更清晰的語言學流變研究,尚且不能字詞一一對應。更何況語言文字工作是和數學科物理科工程科一樣的專業,需要十年以上專門訓練的知識和技能,不是有部字典就能做的。對於非專業人士,除非明顯的錯字,依底本原文照抄同音字通假字俗寫字異體字,即使不符合自己的固有知識,可能是能同時平衡「工作量」、「正確率」和「知輕重」這三者最好的方式了。

  • Reply to: 俱舍論本頌「此餘色聲八」餘應作除。   7년 9 개월 ago

    txt檔的轉換程式可以做出嗎?

    18版生成的html文件與16版不一樣了,16版html文件的校注就在經文中間,18版生成的html文件的校注與xml一樣還是在文檔尾部。現在只能做一個專門的轉換程式,請大神出手laugh