現在、0人のユーザーがオンライン中です。
CBETA 財團法人佛教電子佛典基金會
Web Site : https://www.cbeta.org E-mail : [email protected] Tel : +886-2-2383-2182
地址 : 100011 台灣台北市中正區延平南路 77 號 8 樓 R812
Address : Rm. 812, 8F., No.77, Yanping S. Rd., Zhongzheng Dist., Taipei City 100011, Taiwan (R.O.C.)
CBETA 基金會新馬聯絡處
E-mail : [email protected]
Address : 5 Pangkor Road, 10050 Pulau Pinang, Malaysia
本網站係採用 Creative Commons 姓名標示-非商業性-相同方式分享 3.0 台灣 (中華民國) 授權條款授權.
Copyright ©1998-2025 CBETA


讀者您好,感謝提供修訂建議,CBETA 列入修訂參考。
第二筆調整新標如下。
修訂後
T11n0310_p0069b18:乃曰為法,其無所得。彼法無音,無有言[4]詞。」
第三筆調整新標如下。
修訂後
T11n0310_p0070c27:比丘:「皆早嚴服著衣持鉢。」并勅護寺:「密迹
T11n0310_p0070c28:金剛力士來啟時到,各自建行七日就請。其
參考資料:《佛說如來不思議祕密大乘經》卷15〈18 入曠野大城受食品〉:「爾時世尊受金剛手菩薩大祕密主至誠勤請,知時已至,即告苾芻眾言:「汝等宜應著衣持鉢往赴金剛手請,期滿七日作供養事。善哉行矣,今正是時。」付囑守護僧坊之者:「今此眾中,諸有已得神通之者菩薩、聲聞,各各隨應以自神力游空而往。若復未具神力之者,應當隨入如來清淨大圓光中游空而往。」」(CBETA 2024.R3, T11, no. 312, p. 738b11-17)
第四筆調整新標如下。
修訂後
T11n0310_p0072b17:慈,而於眾生發無盡哀。以致博聞無所愛悋。
參考資料:《佛說如來不思議祕密大乘經》卷16〈19 護世品〉:「如實為他說法,使聽法者獲得大慈,於一切眾生起大悲心。於彼多聞而不厭捨」(CBETA 2024.R3, T11, no. 312, p. 740b13-14)
讀者您好,感謝提供修訂建議,謹覆如下。
(1)本題修訂句讀如下。
修訂後
T44n1851_p0465b16:謂波利。聞法獲得不起法忍。時四天王得柔
T44n1851_p0465b17:順忍。三百賈人。得成信忍。三百龍王。得信忍
參考資料:《大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔》卷6:「提胃長者得不起法忍,三百賈人得柔順忍,二百賈人得須陀洹果,四天王得柔順忍,三百龍王得不起法忍,自餘天等無量眾生發無上菩提心。」(CBETA 2024.R3, T36, no. 1736, p. 44a26-b1)
(2)本題修訂句讀如下。
修訂後
T44n1851_p0466a08:別。不唯一乘。須菩提答。無二無三。若聞不
參考資料:《涅槃宗要》卷1:「《大品經》中「舍利弗問:『若都不退,定復不異。何故得有三乘差別,不唯一乘?』須菩提答:『無二無三,若聞不怖,能得菩提。』」」(CBETA 2024.R3, T38, no. 1769, p. 255b11-14)
(3)本題修訂句讀如下。
修訂後
T44n1851_p0466b01:涅槃。是義不然。如[11]經說性即是一乘。法華
T44n1851_p0466b02:經中辨明一乘。豈為非性。又[12]法華中不輕菩
(4)本題修訂句讀如下。
修訂後
T44n1851_p0466c05:義。菩提流支言。佛一音以報萬機。判無漸頓。
T44n1851_p0466c06:是亦不然。如來雖復一音報萬。隨諸眾生。非
(5)本題修訂句讀如下。
修訂後
T44n1851_p0466c22:菩薩藏。法寬廣名大。圓極名滿。教別如此。言
(6)本題修訂句讀如下。
修訂後
T44n1851_p0466c26:顯法之德。門別無量。故使諸經宗趣各異。如
(7)本題修訂句讀如下。
修訂後
T44n1851_p0467a10:第一釋名。言三藏者。謂修多羅。毘尼。毘曇。修
該文獻類似行文處,一併修訂句讀如下。
修訂後
T44n1851_p0468c12:謂修多羅。毘尼。毘曇。二三乘分別。所謂一切
修訂後
T44n1851_p0468c19:修多羅。毘尼。毘曇。雜藏及與菩薩藏也。前四小
(8)本題修訂句讀如下。
修訂後
T44n1851_p0467c13:如綖。又雜心言。修多羅者。名曰結鬘。能貫諸
(9)本題修訂句讀如下。
修訂後
T44n1851_p0467c21:涅槃彌留。當體立稱。是二何異。義釋有三。第
(10)本題修訂句讀如下。
修訂後
T44n1851_p0468a18:涼。清涼之名。正翻彼也。以能防禁。故名為
T44n1851_p0468a19:戒。何故律教名之為戒。亦有兩義。一詮戒
(11)本題修訂句讀如下。
修訂後
T44n1851_p0468b20:以與彼名法相應。故曰表法。雖得表法。若當
T44n1851_p0468b21:不與句法相應。名字分散。不成文頌。良以與
T44n1851_p0468b22:彼句法相應。故攝字等。得成文頌偈句差別。
(12)本題修訂句讀如下。
修訂後
T44n1851_p0469a17:曇。辨其修相。為起行心。名摩德勒伽(此一門竟)。 言
(13)修訂本題暨相關處句讀。
修訂後
T44n1851_p0469b03:定。助成慧行。以隱顯相從。故為此判。分相雖
T44n1851_p0469b04:然。義猶難解。何故如是。以修多羅直彰法體
(14)本題修訂句讀如下。
修訂後
T44n1851_p0469b17:定知小乘備明三藏。大乘不論。何故如是。此
(15)本題修訂句讀如下。
修訂後
T44n1851_p0470a16:十二。十二名者。謂修多羅。祇夜。伽陀。乃至末
T44n1851_p0470a17:後優婆提舍。修多羅者。是外國語。此翻名綖。
該文獻類似行文處,一併修訂句讀如下。
修訂後
T44n1851_p0470b12:二。所謂長行及以偈誦。制名有三。彼修多羅。
T44n1851_p0470b13:祇夜。伽陀。就體制名。名彼教體。為修多羅。祇
T44n1851_p0470b14:夜。伽陀。方廣一部。從理立名。理是方廣。從之
(16)本題修訂句讀如下。
修訂後
T44n1851_p0470b16:事等。以制名也。定名有四。制定何別。而分兩
T44n1851_p0470b17:門。制者所謂立名所依。定者所謂定其名相。
(17)修訂本題暨相關處句讀。
修訂後
T44n1851_p0471a21:問起。是故不通。望餘四部。義有通別。通而為
T44n1851_p0471a22:論。無問之中。得有因緣。譬喻。方廣及未曾有。
(18)本題修訂句讀如下。
修訂後
T44n1851_p0471b27:不總別合為五相。如是類難法門非一。釋言。
T44n1851_p0471b28:齊類亦得無傷。但經論中。彰法不同。不可一
(19)本題修訂句讀如下。
修訂後
T44n1851_p0471c26:羅藏。得如是不。釋言。亦得一切聖教。統攝皆
(20)本題修訂句讀如下。
修訂後
T44n1851_p0472a13:亦云性者。名本[7]人分種。如黃石中所有金性。
T44n1851_p0472a14:白石銀性。一切眾生。有涅槃性。斯文顯矣。
參考資料:《大智度論》卷32:「法性名[6]為本分種,如黃石中有金性,白石中有銀性;如是一切世間法中皆有涅槃性。」(CBETA 2024.R3, T25, no. 1509, p. 298b19-21)[6] 為【大】,〔-〕【宋】【元】【明】【宮】
(21)本題修訂句讀如下。
修訂後
T44n1851_p0472b03:果自體不改名性。如麥因果。麥性不改。以不
[…中略…]
T44n1851_p0472b06:佛。不作餘法。[10]經說佛性。旨要在斯。第四。通
T44n1851_p0472b07:說諸法體實不改名性。雖復緣別內外染淨。
T44n1851_p0472b08:性實平等湛然一味。故曰不改。此是第三不
(22)修訂本題暨相關處句讀。
修訂後
T44n1851_p0472b10:異於果。二明果性。別異於因。第三通就因果
T44n1851_p0472b11:體性。別異非情。故[11]經說言。為非佛性一切草
(21)本題修訂句讀如下。
修訂後
T44n1851_p0472b15:住陰界入中。而實不同陰界入也。以此界別。
T44n1851_p0472b16:故名為性。佛性名義。[13]庶判如是。 第二次
(22)本題修訂句讀如下。
修訂後
T44n1851_p0473a04:中未有樹體。唯有方便可生之義。若無生性。
T44n1851_p0473a05:雖以無量百千方便。佛不可生。如燋種中。樹
找到一则资料:
佛教医学的起源与发展──评《古代印度的苦行和医疗:佛教僧团中的医药》:医学从业人员被婆罗门阶层排除在外,也不能参加正统的祭祀仪式,因为他们与不纯洁的种姓有染,但是他们被修苦行者乞丐们所接受,并如同后者一样云游各地行医,这样丰富了医学知识,终与苦行者密不可分。
原標點為:
[0074b19]佛言:『族姓子!自正己行,而為眾生宣成敗事生死之難,受於無量生死之患而無恐畏;不樂聲聞緣覺之地、習菩薩行;不近禪思在於三界曉了禪定,分別惡趣習乎方便,盡了禪智功德聖慧而不可盡;發無生慧,為人班宣一切本無慧無所生,知其所受了諸眾生而無吾我,以慧開化一切眾生,曉諸法寂解護諸法,暢諸佛土了於一切,自然虛空佛國清淨。其慧鮮明,以慧聖達一切法無,增益相好入於莊嚴;慧無所行,因其奉遵一切德本未曾忘捨,少惱尠事。有為眾生所可造作常行拔難;身心惔怕,積功累法無所穢厭,興發禪思曉了長寂。正定一心方便覺達深妙之法,若以宣布若干品教,分別諸觀護於德果,開化聲聞緣覺之律,愛樂如來所解脫業,降菩薩行示現如來所行之本。是為,族姓子!如來所行之業。』
應改做:>
佛言:『族姓子!自正己行,而為眾生宣成敗事生死之難,受於無量生死之患而無恐畏,不樂聲聞緣覺之地、習菩薩行;不近禪思在於三界曉了禪定,分別惡趣習乎方便,盡了禪智功德聖慧而不可盡。發無生慧,為人班宣一切本無;慧無所生,知其所受;了諸眾生而無吾我,以慧開化一切眾生;曉諸法寂,解護諸法,暢諸佛土了於一切,自然虛空佛國清淨;其慧鮮明,以慧聖達一切法無,增益相好入於莊嚴;慧無所行,因其奉遵一切德本未曾忘捨;少惱尠事,有為眾生所可造作常行拔難;身心惔怕,積功累法無所穢厭;興發禪思曉了長寂,正定一心;方便覺達深妙之法,若以宣布若干品教,分別諸觀護於德果;開化聲聞緣覺之律,愛樂如來所解脫業,降菩薩行示現如來所行之本。是為,族姓子!如來所行之業。』
依據同上(T312):
[0744a17] ……彼佛答言:『善男子!菩薩自境界者,謂能攝受無量生死不生怖畏,稱讚菩薩廣大勝行而不樂住聲聞、緣覺之地,以無礙智和合三界,若損若益能善增長一切善根,以增益智成眾德本,而復能以盡智成就無盡福行。雖觀無生而善成辦有生之法,雖知無眾生而善成熟一切眾生,雖知諸法離性而善攝受正法,雖知諸佛國土自性如空而以妙智嚴淨佛土,雖觀諸佛法身無相而善勤求如來所有殊妙相好,雖觀諸法本無造作而以妙智於眾德本所作精進,雖觀有為法不實而於諸事業少求少作復能善為一切眾生隨宜施設,雖觀身心離著而以妙智說法無厭,雖離憒閙而從禪定所生不著禪味,雖復覺了甚深之法而以妙智隨諸眾生種種行轉善說法要。雖知無生,以智善思普攝三有。雖以智觀諸法皆空而善護所得之果,雖觀聲聞、緣覺境界而善求如來解脫輕安之法,雖不厭捨諸菩薩行而常善觀諸佛境界。善男子!此即是為彼諸菩薩自境界門。』
以下分別解釋:
此二段文,雖不能完全每字每句對應,但大意是明確的。此處是并列了許多轉折句,而竺法護的譯本沒有譯出關鍵的轉折詞,所以造成誤解。
「分別惡趣習乎方便,盡了禪智功德聖慧而不可盡」對應於T312的「以增益智成眾德本,而復能以盡智成就無盡福行」
「慧無所生,知其所受」大致對應於「以增益智成眾德本,而復能以盡智成就無盡福行。」
「了諸眾生而無吾我,以慧開化一切眾生」對應於「雖知無眾生而善成熟一切眾生,雖知諸法離性而善攝受正法」
「曉諸法寂……自然虛空佛國清淨」大致對應於「雖知諸佛國土自性如空而以妙智嚴淨佛土」
「慧無所行……未曾忘捨」大致對應於「雖觀諸法本無造作而以妙智於眾德本所作精進」
「少惱尠事……無所穢厭」大致對應於「雖觀有為法不實而於諸事業少求少作……而以妙智說法無厭」
「興發禪思……護於德果」大致對應於「雖離憒閙……隨諸眾生種種行轉善說法要」
「開化聲聞……示現如來所行之本。」對應於「雖觀聲聞……常善觀諸佛境界」
分享兩個已有的開發案例:
Abhidharma:Index - Abhidharma
经典对读制作
(开源:https://gitee.com/rhcad/duidu)