최근 댓글 목록

  • Reply to: 2018-Q1 經文更新   8년 2 개월 ago
     

     

  • Reply to: 2018-Q1 經文更新   8년 2 개월 ago

    此次將洹河改為恒河, 是否也不要做變更, 因為洹河的古音可能比較近於梵文的音. 是否下註, 通恒.

  • Reply to: 從敦煌寫卷 P. 2001來看《南海寄歸內法傳》   8년 2 개월 ago

    大藏經有用例:「次於王城五百眾,結集三藏是應人;重流法雨潤生津,我悉至誠歸命禮。」《根本說一切有部毘奈耶頌》卷3 (CBETA, T24, no. 1459, p. 657, a21-22)

     
  • Reply to: 從敦煌寫卷 P. 2001來看《南海寄歸內法傳》   8년 2 개월 ago
    是的,此處大正藏用字有誤,高麗藏(K1082V33P0675c12)作「去」。
     
    另標點問題,我們贊同,會列入修訂。
  • Reply to: 2018-Q1 經文更新   8년 2 개월 ago
    參考:
    • 《新集藏經音義隨函錄(第1卷-第12卷)》卷1:「貳吒(上女利反第一卷作阿迦㒃吒第四卷作阿迦膩吒大品經作阿迦[尸@工]吒正言阿迦抳瑟搋唐言色究竟天貳膩楚夏異耳)。」(CBETA, K34, no. 1257, p. 652, c12-13)
    • 《新集藏經音義隨函錄(第1卷-第12卷)》卷4:「貳吒(上女利反亦云膩吒亦云[尸@工]吒此云色究竟天)。」(CBETA, K34, no. 1257, p. 754, b2)
    贊同「貳的中古音可能是讀 ni,有很多方言是讀尼」的可能性。
     
    我們會重新檢討目前對「[貳>膩]吒」的校訂,有所本者仍予校訂(畢竟作「尼」或「膩」,對一般讀者來說比較不會誤讀),如:
     
    《般舟三昧經》卷1〈問事品 1〉:「阿迦[8]貳吒天」(CBETA, T13, no. 418, p. 903, a17) [8]貳=尼【宋】【元】【明】,=膩【知】。
     
    依據大正藏校勘「貳=尼【宋】【元】【明】」,及磧砂藏(新文豐 Q07_p0097a27)原文改訂作「尼」。
     
    若無所本則回復原書「貳」之用字。