최근 댓글 목록

  • Reply to: 兩處標點、用字的探討   4년 1 개월 ago

    讀者您好:

    感謝提供建議,CBETA均列入修訂。

     

    本題兩子題所涉及之段落均與智者大師《妙法蓮華經文句》有關,這兩處電子檔用字「戒」均同原書用字。

    智者大師《妙法蓮華經文句》,及唐、宋兩部相關典籍之對應用字均作「式」。

    1.《妙法蓮華經文句》卷8:「佛滅後末惡世不應比丘,雖說戒法而得活,而於戒法不樂行」(CBETA 2022.Q1, T34, no. 1718, p. 117b26-28)

    2.《法華文句記》卷8:「「不應」者,出家離世割愛募道,應以五分而為正則,尚違小乘之,而反輕於大教者,尤害之甚。」(CBETA 2022.Q1, T34, no. 1719, p. 315a28-b1)

    3.《法華經文句格言》卷3:「此品疏文多引經論誡末世不應比丘令其行道以至被忍辱鎧用五法觀惡人等
    皆功於學者須者撿之足為明鑑因得以發之耳。」(CBETA 2022.Q1, X29, no. 598, p. 607c17-19 // Z 1:46, p. 311d3-5 // R46, p. 622b3-5)

    追溯原始引用出處《月燈三昧經》,此處有不同藏經版本用字:

    《月燈三昧經》卷1:「於佛滅後末惡世,  有不應[6]式諸比丘,
     雖說戒法而得活,  不能自行於戒法;」(CBETA 2022.Q1, T15, no. 639, p. 552b27-28)
    [6]式【大】*,戒【宋】*【元】*【明】*【宮】*。

    而《大正藏》所收錄之《妙法蓮華經文句》為明本,如前文所說,亦作「式」,異於明本《月燈三昧經》用字。

    《新集藏經音義隨函錄》載《月燈三昧經》此處用字:「應 (始力反)。」(CBETA 2022.Q1, K34, no. 1257, p. 837a9)

     

    《月燈三昧經》有梵、藏本,學者根據梵、藏本英譯之內容:

    (1) 以松濤誠廉校訂版之梵文《月燈三眛經》為底本之英譯本

    Just so, in the final period even those who are not engaged in its practice (Ma 199) will make a good living through praising morality, but they will not have actual morality. (Du 42)

    cf1: Luis O. Gomez and Jonathan A. Silk, Studies in the Literature of the Great Vehicle: Three Mahayana Buddhist Texts. Ann Arbor 1989 p. 73.

    (2) 以藏文本為底本之英譯本

    84000: The King of Samādhis Sūtra 3.­35

    “In such a way, in future times

    There will be those who have no correct conduct,236

    Yet they who do not engage in it

    Will make their living by praising it. {27}

    n.­236  According to the Sanskrit and Tibetan. Chinese: “There will be bhikṣus with inappropriate conduct,” 不應式比丘 (bu ying shi bi qiu).

    cf2:84000, https://read.84000.co/translation/UT22084-055-001.html (2022-05-23)

     

    《漢語大詞典》

    【應】6:符合;適應;順應。
    《莊子·馬蹄》:“曲者中鉤,直者應繩。”《藝文類聚》卷十八引南朝 梁 江淹《麗色賦》:“言必入媚,動必應規。”宋 曾鞏《光祿少卿晁公墓志銘》:“閭丘夫人爲身治家皆應儀度。”明 唐寅《筠隱記》:“筠之爲物也,其圓應規,其直應矩。”

    【式】1:凖則,法度。指言行所依據的原則。
    《詩·大雅·下武》:“成王之孚,下土之式。”毛傳:“式,法也。”鄭玄箋:“王道尚信,則天下以爲法,勤行之。”《莊子·應帝王》:“肩吾曰:‘告我君人者,以己出經式義度,人孰敢不聽而化諸。’狂接輿曰:‘是欺德也。’”唐 元稹《加烏重胤檢校司徒製》:“蓋先王之懋典,授之專柄,然後遷延者必罪,選懦者必懲,式所以使恩威並流,而人人無辭於賞罰也。”

    參考英譯本及《漢語大詞典》,此處用字亦以「式」字為宜。

  • Reply to: 《大佛頂萬行首楞嚴經》幾處標點及用字的探討   4년 1 개월 ago

    讀者您好:

    我們會參考TX14n0007太虛大師《大佛頂首楞嚴經研究》的內容重新處理這部經的標點,

    所以就作業時程而言,有可能用字修訂的部分會較早更新。(2022-05-20編輯內文)

  • Reply to: T1893中標點   4년 1 개월 ago

    感謝讀者提供建議,CBETA列入修訂。

     

    修訂前

    T45n1893_p0823a15:念世欲事,令夜惡夢漏失不淨。惡覺染意熏
    T45n1893_p0823a16:本識藏,結惡業種染能障,淨生死不絕輪迴
    T45n1893_p0823a17:無際,受諸苦惱。三業不淨乖八聖道,外白裏

    修訂後

    T45n1893_p0823a15:念世欲事,令夜惡夢漏失不淨。惡覺染意熏
    T45n1893_p0823a16:本識藏,結惡業種染能障淨,生死不絕輪迴
    T45n1893_p0823a17:無際,受諸苦惱。三業不淨乖八聖道,外白裏

  • Reply to: 《大般若波羅蜜多經》卷509中標點   4년 1 개월 ago

    讀者您好:

    本部共出現四次「是彼不欲令我去相設固隨往豈必聞法?」(卷304、441、509、547),標點斷句處均同《大正》本原書句讀。三處作「是彼不欲令我去相,設固隨往豈必聞法?」,僅本題作「是彼不欲令我去,相設固隨往豈必聞法?」(CBETA 2022.Q1, T07, no. 220, p. 600a25-26)

    查前後文意,贊同您的建議,CBETA修訂標點。

    此處作「是……相」,乃聽法者對說法者方便誡言之揣測。

    修訂前

    T07n0220_p0600a25║時,聽法者聞已念言:『是彼不欲令我去,相
    T07n0220_p0600a26║固隨往豈必聞法?』由此因緣不隨其去,兩不

    修訂後

    T07n0220_p0600a25║時,聽法者聞已念言:『是彼不欲令我去相,
    T07n0220_p0600a26║固隨往豈必聞法?』由此因緣不隨其去,兩不

     

     

  • Reply to: 《大佛頂萬行首楞嚴經》幾處標點及用字的探討   4년 1 개월 ago

    感謝讀者提供修訂建議及相關資料,CBETA列入參考。