現在、0人のユーザーがオンライン中です。
CBETA 財團法人佛教電子佛典基金會
Web Site : https://www.cbeta.org E-mail : [email protected] Tel : +886-2-2383-2182
地址 : 100011 台灣台北市中正區延平南路 77 號 8 樓 R812
Address : Rm. 812, 8F., No.77, Yanping S. Rd., Zhongzheng Dist., Taipei City 100011, Taiwan (R.O.C.)
CBETA 基金會新馬聯絡處
E-mail : [email protected]
Address : 5 Pangkor Road, 10050 Pulau Pinang, Malaysia
本網站係採用 Creative Commons 姓名標示-非商業性-相同方式分享 3.0 台灣 (中華民國) 授權條款授權.
Copyright ©1998-2025 CBETA


1,关于《瑜伽师地论记》100卷本的来源:
《瑜伽师地论记》的刊本目前有四种存世:
1、宋版《碛砂大藏经》第四十册(录自《宋藏遗珍》,二十卷,存十三卷)。
2、日版《卍续藏经》第七十五至七十六册(二十四卷)。
3、《大正新修大藏经》第四十二册(二十四卷)。
4、金陵刻经处版民国十一年木刻本,一百卷。一百卷又有北京版《中华大藏经》和台湾版广文书局本。
此四种刊本不但分卷方式不同,文字亦有差异。
根据金陵刻经处研究部的信息,金陵版100卷本为民国十一年(1922)中秋始刊,其实早在1917年,欧阳竟无就已经组织研究部同人开始录出汇入,至于其所依据之底本为何,因无具体文献记载不得而知。之所以为一百卷,估计有两种可能:一为有底本依据;二为便于研学而重新分卷。
根据肖平《近代中国佛教的复兴》以及罗琤《金陵刻经处研究》等资料:
早在1891年,南条文雄受杨仁山居士之请,从日本分别寄来“《瑜伽师地论记》二十卷,崇迈”(作者不是遁伦)及《瑜伽论记》四十八本,唐遁伦”。1893年又寄“《瑜伽论记》,遁伦,二十四册”(《见清末佛教的研究——以杨文会为中心》,陈继东著,日本山喜房佛书林,2003)。可惜此三种书现已无存。
1901年杨文会《与梅光羲书》答覆:唐遁伦有八十万言,已从日本传来。
以上四十八本、二十四册,可能就是日本《大正藏》、《卍续藏经》所依的版本。
与《宋藏遗珍》的正确率不可同日而语。
只是不知100卷的由来,是日本传来的24卷,由金陵刻经处扩编为100卷?
或者日本当年有多次寄送《瑜伽论记》,还曾有一个100卷的版本?
2,关于作者:
《宋藏遗珍》,署名:道伦,见杨白衣先生论文。
根据金陵刻经处研究部的信息,民国十一年木刻本的原本署名就是“唐海东兴轮寺沙门释道伦集撰”,
《大正藏》取金陵版100卷本对勘,却是署名:释遁伦集撰。
《中华大藏经》收录金陵版100卷本,也署名为:唐释遁伦集撰。
但是广文书局六册本《瑜伽师地论记》也是100卷,同样出自金陵刻经处研究部(民国十一年),第一卷的署名为:唐海東興輪寺沙門釋道倫集撰。
后面每一册的署名都是:唐释道伦集撰。不同于中华藏100卷本。
1968年广文书局版:(不知新文丰版是否相同?)
/sites/default/files/u167964/1.jpg
/sites/default/files/u167964/2.jpg
此外,广文书局的第一卷末刻有小字李燠序文,同《宋藏遗珍》20卷本。
《宋藏遗珍》的署名也为:唐海東興輪寺沙門釋道倫集撰。而中华藏本无此序文。
又,金陵刻经处的《解深密经注》是摘自《瑜伽师地论记》,也是署名:唐道伦注。
不知为何《中华大藏经》所用影印刻本,同样来自金陵刻经处刻板,却改变了作者,并且没有序文呢?
经过咨询,得知该书在韩国已经绝版。若CBETA有此书,是否可以将其电子化,并全部录入CBETA网站作为校勘呢?这样后人日后可以无须再费心费力重新一一对勘高丽藏了。前人成果应当得到充分利用,不该尘封无闻啊!
unchained 讀者您好,
感謝提供相關資料,CBETA 會列入修訂時的參考。
unchained 讀者您好,
感謝提供修訂建議,CBETA 會列入修訂參考。
《瑜伽師地論略纂》卷13:「若影像是依他性。是何性攝。答不相應中法同分攝。此乃與心同種。心之相分義名法同分。非謂乃言緣無我境。直照本質更不變生。即是無法攝。應同前解第一。」(CBETA 2024.R2, T43, no. 1829, p. 181b25-29)
校勘:缘无境摄惠眼本质
/sites/default/files/u167964/%E6%9C%AC%E8%B3%AA%E6%9B%B4%E4%B8%8D%E8%AE%8A%E7%94%9F.png
《瑜伽論記》卷13:「若影像是依他[6]性,是何性攝?答:不相應中法同分攝,此乃與心同種心之相分義,名法同分,非謂乃言依[7]無境[8]慧照本質更不[9]反生即是無法攝,應同前解。」(CBETA 2024.R2, T42, no. 1828, p. 610a19-22)[6] 性【大】,性本質【甲】 [7] 無【大】,無我【甲】 [8] 慧【大】,直【甲】 [9] 反【大】,變【甲】 (宋藏遗珍同)