經文用字討論區

楚辞·招魂的两个字的次序问题

《一切經音義(第1卷-第15卷)》卷15:「呼各反楚辝露鷄[((烈-列+(魚/大))*隹)/乃]臛王逸注有菜曰羹無菜曰臛也[(魚*隹)/乃]以䂓反。」(CBETA 2019.Q1, C056, no. 1163, p. 1049a14-15)

 

《新集藏經音義隨函錄(第13卷-第30卷)》卷30

《新集藏經音義隨函錄(第13卷-第30卷)》卷30:「豢書(上丘頭反)。頂[貝*忽](音X正作[肆-聿+(巢-果+山)]二形)。探X」(CBETA 2019.Q1, K35, no. 1257, p. 723b5-6)

 

二形,但是只有一个字。

 

 

憍曇彌——是眾生,還是眾主?

關於「憍曇彌(梵名 Gautamī,巴利名 Gotamī)」,底下這兩個解釋有點小不同:

《法華經科註》卷1:「波闍波提此翻大愛道也亦云憍曇彌此翻眾生」(CBETA, X30, no. 605, p. 647b13)

《涅槃經疏三德指歸》卷7:「摩訶波闍此云大愛道瞿曇彌亦憍曇彌此云眾主出家為眾生故是佛姨母」(CBETA, X37, no. 662, p. 423c11-12)

到底是「眾生」還是「眾主」?
 

經文用字不同

《四分律》卷58:「次第三句,從知法毘尼摩夷眾多比丘所聞亦如是。第四句,從知法毘尼[5]摩夷一比丘所聞亦如[6]是」(CBETA, T22, no. 1428, p. 999, b3-4)
[5]〔摩夷〕-【宮】。[6]是+(也)【聖乙】。
此段文字的字體較小,顏色不同,是代表來自《大正藏》之外嗎?
如果是代表來自《大正藏》之外,是來自哪部大藏經呢?

《修藥師儀軌布壇法》之鸟字

《修藥師儀軌布壇法》:「左繞十二藥叉大將。皆安錦緞座。四門中四王天。皆安蓮花月輪座。以上座位。或用顏料布之。其外地面。寶沙布之。以X拉花等。而為嚴飾。如極樂勝境之最妙莊嚴。外有垣牆。似鐵山圍繞。牆上升斗擎之寶簷。非同密儀牆上把簷。亦如廣大園中。梵地宮殿。其總義應知。」(CBETA, T19, no. 928, p. 65a25-b2)

 

应该为 烏  字。

頗羅墮——重憧、重幢、重瞳

請教大家,此處:
 
《佛本行集經》卷40:「謂頗羅墮([*]隋言重[13]),」(CBETA, T03, no. 190, p. 841c27)
[*11-11]隋【大】*,此【明】*。[13]憧【大】,【元】【明】。
 
本文「憧」字,校本有作「瞳」字。
 
經查高麗藏(K20n0802_p0859b20)同大正藏作「憧」,而磧砂藏(Q19_p0824b21)則作「瞳」。
 
也有許多文獻是作「幢」,如:
 

日本大藏經(卍續藏經)原版翻印導致的文字模糊錯誤問題

【新纂卍續藏】No.524《般若心經幽贊添改科》宋 守千添改
部別:中國撰述 大小乘釋經部二十四 般若部疏 / 冊數:26 / 頁數:626 / 卷數:1
《卍大日本續藏經》套數:第一編.第 41 套
《卍續藏經》(新文豐版)冊數:第 41 冊
 
首先隨喜讚歎CBETA的電子版錄入工作!
 
只是末學發現,這部著作的電子版,文字似乎有很多問題。
 
如:

腹中了[?了]

讀者 email 來函提到「腹中了了」應作「腹中了[?了]」。這是一個很好的發現,在此做個記錄。
 
 
參考相關資料:
 
《一切經音義》卷57:「五王經 玄應撰 了[?了](又作了同丁皎反方言了[?了]懸也趙魏之閒謂懸曰[?了]郭璞曰了[?了]懸貌也[糸*(?了)]是絹[?了])。」(CBETA, T54, no. 2128, p. 690a6-7)
《一切經音義》卷13:「五王經 了[?了] 又作[糸*(?了)]同丁晈反言[?了]懸也趙魏之間曰[?了]郭璞曰了[?了]懸[白/八]也。」(CBETA, C056, no. 1163, p. 1008b12-14)

三足眾生

請教大家,佛典中的「三足眾生」可能是指鳥類嗎?
 
T24n1476 此處:

巩字讨论

cbeta的巩字,怀疑都是瓨字之误。

《四部律并論要用抄》卷1:「又比丘語比丘言。汝往審悉看持灰巩來此。比丘往內手麨巩中把。看此巩故名淨。把已還著中者一切不淨。菜束等亦如是」(CBETA, T85, no. 2795, p. 701a16-19)

查看图片。巩字无疑。但是无法解释。

页面

订阅 經文用字討論區