《護國司南抄》:「是《法華經》第一[5]云:「爾時佛放眉間白毫相光[6],照東方萬八千世界,靡不周遍。下至阿鼻地獄,上至阿迦尼乇天。於此世界盡見彼土六趣四生,又見彼土現在諸佛,得聞諸佛所說經法。」」(CBETA 2019.Q1, ZW07, no. 61, p. 99a8-11)[5]:「一」,底本作「二」,據文意改。[6]:紙背墨書:「白色是眾色之本,表三乘皈一乘故。」
一般都是吒字
存疑:(抱歉,我不知道要自己去核对什么样的资料才能反馈这样的问题)
1)法义不通;
2)语句不通;
3)古文中较少出现“很”字;
CB08412的注释,两个版本完全一样。这样就没有校对的意义了。肯定有一个出错了
《一切經音義(第16卷-第25卷)》卷18:「糓二形同予各反說文䊪一斛春取九斗曰[毇-臼+業]三蒼注云[毇-臼+業]精米」(CBETA 2019.Q1, C057, no. 1163, p. 38a15-17)
应该是舂字。
《慈悲道場懺法》卷1:「志公對曰非禮佛。懺滌悃欵方可。帝乃然其言。搜索佛經錄其名號。兼親杼眷思灑聖翰撰悔文共成十卷。皆採摭佛語削去閑詞。為其懺禮。」(CBETA 2019.Q1, T45, no. 1909, p. 922c8-11)
查高丽藏,眷为睿的异体字:U+23992的讹误。
《大明重刊三藏聖教目錄》卷2:「佛說兩寶陀羅尼經」(CBETA 2019.Q1, C106, no. 1937, p. 774c10)
《新譯大方廣佛華嚴經音義》卷1:「兩無盡寶(兩于句反)。」(CBETA 2019.Q1, A091, no. 1057, p. 316a6)
估计还有很多很多。。。
《惟教三昧(存卷下 前殘)》:「沙門不淂說波X有池水中有好香莘亦不淂念某X水中有好香莘當念心意化使作善是為沙」(CBETA 2019.Q1, D20, no. 8869, p. 4a9-11)
波字,怀疑是彼字。
《梵語雜名》:「梵語雜名」(CBETA 2019.Q1, T54, no. 2135, p. 1223a21)
第一:
请在页面搜索“腿”字。会发现这个页面,一共有两个腿字:
http://cbetaonline.dila.edu.tw/zh/T2135_001
这两个字,其中一个腿字。没有梵语。
第二:
同样存在问题的还有“踝”字。也没有梵文。
还有:瘦、喧、生、在、慢、七八月
第三:
《一切經音義》卷46:「[麚-(巨-匚)+几]麀(古遐反牡鹿也說文以夏至解角也麋冬至解角也塵古文[鹿/齒]同於牛反尒雅牝麀牝牸也)。」(CBETA 2019.Q1, T54, no. 2128, p. 613b18)
红字应该是麀字。从上下文来看。
《新集藏經音義隨函錄(第1卷-第12卷)》卷8:「吱[馬*(一/ㄠ)](上吉支反下中句反正駐)。吱[馬*(一/ㄠ)](同上)。」(CBETA 2019.Q1, K34, no. 1257, p. 920a6-7)
两个词条相同。必有一个错误
当前有0个用户在线。