《大般若波羅蜜多經》卷500:「善現答言:「舍利子諸菩薩摩訶薩如是學般若波羅蜜多時,速能成辦一切智智。」(CBETA 2022.Q1, T07, no. 220, p. 544b14-15) 似乎缺一標點「!」 「善現答言:「舍利子!諸菩薩摩訶薩如是學般若波羅蜜多時,速能成辦一切智智。」
《中阿含141經》卷34〈大品 1〉:「猶如諸小王,轉輪王為第一。猶如虛空諸星,宿月殿為第一。」(CBETA, T01, no. 26, p. 647, c21-22)
標點似應作
「猶如諸小王,轉輪王為第一。猶如虛空諸星宿,月殿為第一。」
https://cbetaonline.dila.edu.tw/zh/T13n0397_p0194b02 原句:「菩薩修定增益諸禪觀,見欲界諸過患故」,應為「菩薩修定增益諸禪,觀見欲界諸過患故」。 理由: 該句前後文的句子,都是以四字行文,例如: 菩薩修定,不味不著
大正藏中阿含經,鞞摩那修經:(世尊問曰:「迦旃!於意云何?謂月殿光夜半無曀光明照曜,及日殿光秋時向中,天淨無曀光明照耀,於中光明,何者最上、為最勝耶?」)月殿光和日殿光後面是不是需要加一個標點符號?不然這樣直接讀出來容易讀錯!🙏🙏🙏
PDF格式文件,已發郵箱。
及餘無數百千天、龍、夜叉、乾闥婆、阿修羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽、人、非人等大眾集會。
原經文標點:
《大乘寶雲經卷第五》
「善男子!菩薩摩訶薩具足十法,心多清淨。何等為十?所謂福業所持過去善根、宿因具足、正見具足、不著邪論、不可移動、不事餘師、內懷清淨、無有諂曲、意無貢高、亦不幻惑。其心質直,備諸智慧、諸根明利、離眾障蔽、心行清潔、親近善友、遠惡知識、摧伏憍慢、勤求妙理、於聽法時不伺過失、諸佛功德皆悉了知。善男子!如是,菩薩具是十法,心多清淨。」
《守護國界主陀羅尼經卷第七》
菩薩有九陀羅尼門瓔珞莊嚴。何等為九。所謂處眾無畏。摧諸異學。說法無畏。善答問難知廣大說。知隨意說。行正直行顯金剛力。示現劫燒破著常想。說諸乘法[4]成就眾生。是名為九。
如此斷句,只有八種,請予修訂。
建議檢視經文如下:
1)《佛說施燈功德經》 https://deerpark.app/reader/T0702/1
「或二階道、或二階道、或四階道」應改為
「或二階道、或三階道、或四階道」
2)《勝鬘師子吼一乘大方便方廣經》 https://deerpark.app/reader/T0353/1
a)「若知一切苦斷、一切集證、一切滅修、一切道,於無常壞世間、無常病世間,得常住涅槃;」應改為
T30n1578_p0268b05║義諦,理悲願纏心,不忍見彼眾苦所集,為欲
==>
T30n1578_p0268b05║義諦理,悲願纏心,不忍見彼眾苦所集,為欲
謝謝。
현재 접속중인 사용자는 0 명입니다.