최근 댓글 목록

  • Reply to: 《一切經音義》卷88的一个注释   7년 12 개월 ago

    这个是我弄错了

  • Reply to: 《諸星母陀羅尼經》一处错误   7년 12 개월 ago

    謝謝告知此字 Unicode 編碼:

    CB04274 [辦-力+歹] U+2DBA7

    此字難識,字典沒有資料。就目前所見這兩個出處:

    • 《唐梵文字》:「[6]夫欲[辦-力+歹]識兩國言音者。須是師資相乘」(CBETA, T54, no. 2134, p. 1216b13)[6]序文缺【乙】。
    • 《正信念佛偈私見聞》卷5:「問曰念佛實得往生否師答曰各[辦-力+歹]一蓮華行道七日不萎者即得往生」(CBETA, D47, no. 8936, p. 173a7-9)
    意思可能是「辨」或是「辦」。
  • Reply to: 《諸星母陀羅尼經》一处错误   7년 12 개월 ago

    《唐梵文字》:「[6]夫欲[辦-力+歹]識兩國言音者。須是師資相乘。或是西國人亦須曉解悉曇童梵漢之語者。或是博學君子欲得作學漢梵之語者。」(CBETA, T54, no. 2134, p. 1216b13-15)[6]:序文缺【乙】

    《大聖妙吉祥菩薩祕密八字陀羅尼修行曼荼羅次第儀軌法》:「若作此妙法  其空中關籥
    悉皆自開解  亦成[5]辟除障
    乃至清淨等  及成警覺尊」(CBETA, T20, no. 1184, p. 788a14-16)[5]:辟【大】,[辦-力+歹]【甲】【乙】【丙】
     
    《諸星母陀羅尼經》:「金剛手。此則是彼八星祕密心呪。讀便成[A2]辦。當作十二指一色香壇中安供養。或瓦或銅金銀等器奉獻供養。一一供養當誦一百八遍。」(CBETA, T21, no. 1302, p. 420b24-27)[A2]:辦【CB】,[辦-力+歹]【大】
     
    感觉不易判断,此字编码: U+2DBA7, 也许是多种含义吧
  • Reply to: CB1153字的讨论   7년 12 개월 ago
    OK, 此字資訊修訂如下:
     
    CB01153 [序-予+疑]【 Unicode: U+2AAA7】
     
    就以下相關出處,此字可能是「癡」的異體:
    • 《維摩經略疏》卷3:「今所明者眾生是空 眾生[20][序-予+疑]愛是空癡愛」(CBETA, X19, no. 343, p. 196c9-10 // Z 1:29, p. 136c1-2 // R29, p. 272a1-2)[20]癡[序-予+疑]同古广疒多通从。
    • 《新集藏經音義隨函錄》卷11:「[序-予+疑]鎧(上丑之反下口改反)。」(CBETA, K34, no. 1257, p. 1049b7)
    • 《惟教三昧(存卷下 前殘)》:「佛言[洺-口+王]怒[序-予+疑]是三毒生老死病是三患」(CBETA, D20, no. 8869, pp. 18a16-19a1)
     
     
     
  • Reply to: CB02243字的讨论   7년 12 개월 ago
    OK,此字相關資訊修訂作:
     
    CB02243 [(犛-厂)-未+牙] 【Unicode: U+2DDE5】【異體字: 近似 a02499-015】