현재 접속중인 사용자는 0 명입니다.
CBETA 財團法人佛教電子佛典基金會
Web Site : https://www.cbeta.org E-mail : [email protected] Tel : +886-2-2383-2182
地址 : 100011 台灣台北市中正區延平南路 77 號 8 樓 R812
Address : Rm. 812, 8F., No.77, Yanping S. Rd., Zhongzheng Dist., Taipei City 100011, Taiwan (R.O.C.)
CBETA 基金會新馬聯絡處
E-mail : [email protected]
Address : 5 Pangkor Road, 10050 Pulau Pinang, Malaysia
本網站係採用 Creative Commons 姓名標示-非商業性-相同方式分享 3.0 台灣 (中華民國) 授權條款授權.
Copyright ©1998-2025 CBETA


你这个小孩说的话是真实言又不是编故事.
你这个情况跟虚言已经关系不大 你在转移话题 反而是你在想象吧.
还是你的小孩是个问题小孩 如今他遭了报应 总是骗人最后没人信? 要那样的话这个小孩是自得恶果 是活该!!
反正那个偈文就是没写明白这就是事实 我也没法想象更不敢想象. 正因如此 我把新译的经拿来对比了.
新译写的很清楚也用不着你来解释了 他提到了恶人到菩萨家里去踢场什么的事情都提到了.
《佛說大乘菩薩藏正法經》卷22〈持戒波羅蜜多品 7〉:
「復於一切有情親近隨順而生信愛」
(CBETA, T11, no. 316, p. 835, c6-7)
你说到这个应该是是净信爱乐的简写
上一卷有提到过 "發生淨信愛樂出家"
而且你引用这一句就忘前文 又忽略下面后文 更重要的 你把本贴更关键的内容. 玄奘译本的下文 和紧接着的文字都给忽略了. 我不知道你在想象什么呢.
你仔细看看1L评论 虚言后面 父母 然后亲附/亲近 更后面的内容 虽然文字不是一模一样 但是看起来很有关联
他也就是说要亲近众生不要把众生扔了不管的意思.
对于新译也是不能盲目相信 根据我的研究历史 我好像都记得超过2个 三个 或者共有4处地方不对劲.
谁知道呢 他就是有跟玄奘一样的诡异地方 要不然就是跟玄奘一样反着的要不然就是乱七八糟的情况.
我随便看看都能看到诡异的情况 更别提一字一字研究了 当然我是不会去研究新译了.
这都算什么屁事哦 菩萨连身命都能施了 男女妻妾也能施 给咱施个标点和精译佛经有啥不可以的.
顺便再施一套精确底本 如过去未来现在无量佛所说一字不差 留个纪念也不是不可以.
《大方廣佛華嚴經》卷2〈之二〉:「得如來往昔誓願力發生深信愛樂藏解脫門」(CBETA 2019.Q4, T10, no. 279, p. 7a12-13)
《大方廣佛華嚴經》卷5:「善男子!汝能發心深信愛樂,」(CBETA 2019.Q4, T10, no. 293, p. 683a15-16)
《大方廣佛華嚴經》卷11:「住菩薩心,深信愛樂,隨順作意。」(CBETA 2019.Q4, T10, no. 293, p. 710c7)
《大方廣佛華嚴經》卷16:「深信愛樂一切妙行」(CBETA 2019.Q4, T10, no. 293, p. 736a12)
《大寶積經》卷54〈12 大自在天授記品〉:「於如來所倍生淨信愛敬之心,歎未曾有。」(CBETA 2019.Q4, T11, no. 310, p. 321a1-2)
《大寶積經》卷80:「生如是信,愛樂諸佛如來無礙解脫之門,知常樂我淨、知佛之身,」(CBETA 2019.Q4, T11, no. 310, p. 458a14-15)
《大寶積經》卷86:「王與千子及其後宮得清淨信,愛法歡喜更無異心」(CBETA 2019.Q4, T11, no. 310, p. 494a24-26)
《妙法聖念處經》卷4:「恒起正信,愛樂圓寂。」(CBETA 2019.Q4, T17, no. 722, p. 429a21)
《佛說大悲空智金剛大教王儀軌經》卷3〈11 金剛藏菩薩現證儀軌王品〉:「速疾成就信愛之法」(CBETA 2019.Q4, T18, no. 892, p. 594c16)
//令诸众生于菩萨信受爱乐
所以基于这么多经文背景和同经上卷内容 可以得出是你在想象的概率更大.
===========================
宝积经后文
舍利子!以何等故有我我所?計此為我,此我所有起我我所,顛倒計我故執我所,執我所故便有所作,於所作中起四種行。云何為四?謂身所作、語心所作,由意思惟發麁惡語,從此便生運身加害。舍利子!一切愚癡凡夫由起自他別異想故,為想所執、為想所縛。菩薩摩訶薩行尸羅波羅蜜多故,於如是事知顛倒已,不與諸行而相習近。何以故?由習近故則生怖畏。菩薩摩訶薩作如是念:『我今為求無怖畏故度諸眾生,不宜於彼而生怖畏,我當[A2]與之共為親愛。』
菩萨深知颠倒众生邪行深重啊 所以呢 想想都恐怖啊何况亲近呢. 干脆把人都赶走或者吓唬走算了
可是呢 不行哇 菩萨能为众生除掉畏怖 如今岂能制造畏怖!?? 把人都扔了不管了 也无慈无悲了 所以还是一起呆着了. 怎么办呢? 把众生当作父母来想就不会对他们做那些事情了.
新译
「復次舍利子!菩薩摩訶薩見諸有情,如是色相、如是計想、如是顛倒,而皆不能與諸菩薩同修勝行而生解了。何以故?菩薩摩訶薩若[3]與有情同修行時,恐彼損減而我常求無畏法故。舍利子!菩薩摩訶薩如是緣故,於一切有情而生信重無有疑惑。舍利子!云何菩薩而生信重?菩薩摩訶薩於一切有情如父母想。
//关于这个屁事我浪费了好像两小时啊 这个无解的问题我在他上面浪费什么时间呢. 我真是有病啊
请问你说的同事是哪一种
同事有四,云何為四?一者為彼不惜身命,二者為彼不惜財寶,三者為彼濟其恐怖,四者為彼屏相教[*]誡,是為四同事,多所饒益,為人救護。 (长阿含 v11)
四摄的最后一个 还译作 "三者行利。四者等利。"
杂阿含v26
謂四攝事,惠施、愛語、行利、同利。」
爾時,世尊告諸比丘……如上說。差別者:「若最勝施者,謂法施。最勝愛語者,謂善男子樂聞,應時說法。行利最勝者,[1]諸不信者能令入信,[2]建立於信;立戒者以淨戒,慳者以施,惡智者以正智令入建立。同利最勝者,謂阿羅漢以阿羅漢、阿那含以阿那含、斯陀含以斯陀含、須陀洹以須陀洹、淨戒者以[3]淨而授於彼。」
對這個標點問題,底下是我從各個漢譯經文抽樣擷取類似文句所做的初步推想。
主題:《雜阿含經》卷17:「我於諸天世間、魔、梵、沙門、婆羅門、天、人眾中」(CBETA 2019.Q4, T02, no. 99, p. 122a18-19)
定義:
【魔梵】欲界第六天之魔王與色界之梵天王也。俱舍論記卷三(大四一‧六一上):「魔,謂他化自在天魔;梵,謂梵王。」
【天人】
1.天與人。又稱「人天」。指天界與人間的併稱。亦指住在天界與人間之有情。
2.天上之人。又作「天眾」。天界生類之總稱。即住於欲界六天及色界諸天之有情。
【人天】
1.人趣與天趣也。指人界及天界。
結論:
1.「魔」、「梵」皆屬「天」。
2.「天人」或「人天」皆可指天界生類之總稱。
3.「天人」或「人天」皆可指人界及天界。
這裡的句型組合為:天(陳述一)+人(陳述二)=天與人(總結)
一、屬於「天」的文句:
諸天魔梵
天人魔梵
若天若魔若梵
天及世間魔梵
一切天人魔梵
一切人天魔梵
諸世間諸天魔梵
一切世間天人魔梵
一切世間諸天魔梵
二、屬於「人」的文句:
沙門婆羅門
三、屬於「天與人」的文句:
天人眾中
眾天及人
諸天人境
天神世人
諸神世人
所以:
=================
原作:《雜阿含經》卷17:「我於諸天世間、魔、梵、沙門、婆羅門、天、人眾中」(CBETA 2019.Q4, T02, no. 99, p. 122a18-19)
-----------------
改作:《雜阿含經》卷17:「我於諸天世間魔、梵,沙門、婆羅門,天人眾中」(CBETA 2019.Q4, T02, no. 99, p. 122a18-19)
或作:《雜阿含經》卷17:「我於諸天世間魔、梵,沙門、婆羅門,天、人眾中」(CBETA 2019.Q4, T02, no. 99, p. 122a18-19)
=================
經與修慈聯絡後,得知寄給您的是繁體版程式。已請重寄簡體UTF8版過去。
使用上若有問題,可私信我([email protected])。
如果您可以轉換作業系統的字體,我請修慈寄繁體版的軟件給您。
使用上如果有任何問題,可與修慈直接聯繫。