經文用字討論區

CB24730错误

《淨土三部經音義集》卷1:「羽為物。五者不乱則無怗懘之音矣。注曰。五者君臣民㕝物也。凢[士/巴]濁者尊。清者卑。怗懘[[敞/心]>憋]敗不和皃也。」(CBETA, D61, no. 9025, p. 51b1-2)

 

如上

CB11835讨论四个不同的字

《圭峰禪師原人論發微錄》:「逸而復得。左丞蒲宗孟。撫[木*尢]愍其苦志。奏以慧因。易禪為教。義天還國。」(CBETA, D39, no. 8899, p. 62b8-9)

杭也。

《一切經音義》卷62:「廣雅云略也說文云從木㪅聲下該愛反鄭注禮記云可以平斗斛者也說文槩[木*尢]斗斛也從木既聲杚音昆兀反)。」(CBETA, T54, no. 2128, p. 720b13-14)

杚也。

 

《新集藏經音義隨函錄(第13卷-第30卷)》卷25:「玉[木*尢](之審反)。」(CBETA, K35, no. 1257, p. 487a13)

枕也。

《新集藏經音義隨函錄(第13卷-第30卷)》卷25:「作[木*尢](音右)。」(CBETA, K35, no. 1257, p. 488a4)

 U-000233DE 也。

雜阿含經卷四十三第1165經與《雜阿含經彙編》二〇五;三八三(一一六五)一字之疑

CBETA你好,日前在看雜阿含卷四十三第1165經和印順法師的著作《雜阿含經彙編》二〇五;三八三(一一六五)時,發現有一個校勘的用字讓我很疑惑,用文字不好說明,我做了一個圖檔,看起來比較清楚

從上圖可看出CBETA把「沫」修正為與大正藏同一用字。

問題出在校勘上。在雜阿含經上CBETA的校勘中有一個是「沬」(麗-CB)(未為偏旁),但是在《彙編》中CBETA的校勘寫的是「沫」(末為偏旁),

如此一來CBETA的這則校勘就有點衝突了。

我記得前面討論曾提過(麗-CB)的標示表示高麗藏是用此字,CBETA也同意這個用法(若有記錯請指正),若以此的話,那麼1165經的「沫」(大正藏的用字)應改以高麗藏為依據改為「沬」(未為偏旁),那麼《彙編》原先的用字反而無須校勘。

所以想請教CBETA,關於這個字是否需要改為「沬」(未為偏旁)?或仍舊維持原大正藏用字?

南宮子敖一个错字

《法苑珠林》卷17:「晉南子[敖-十+土]。始平人也。戍新平城為[13]乞伏虜兒長樂公所破。合城數千人皆被誅害。子[敖-十+土]雖分必死。而猶至心念觀世音。」(CBETA, T53, no. 2122, p. 410a26-28)[13]:乞伏【大】,佛佛【宋】【元】【明】【宮】

 

《觀音慈林集》卷2:「南子敖。始平人也。戍新平城。為彿彿虜兒長樂公所破。合城數千人皆被誅害。子敖雖分必死。而猶至心念觀世音。既而次至子敖。」(CBETA, X88, no. 1644, p. 87c8-10 // R149, p. 607b6-8 // Z 2B:22, p. 304b6-8)

《古今圖書集成選輯(上)》卷92:「冥祥記南子敖始平人也戍新平城為狒狒虜兒長樂公所破合城數千人皆被誅害子敖雖分必死而猶至心念觀世音既而次至子敖」(CBETA, B15, no. 88, p. 389c4-6)

 

0366佛說阿彌陀經後面的往生咒缺失一部分?

0366佛說阿彌陀經後面的往生咒缺失了標紅色的部分?

 

南無阿彌多婆夜 哆他伽哆夜 哆地夜他 阿彌唎(上聲)都婆毗 阿彌唎哆 悉耽婆毗 阿彌唎哆 毗迦蘭帝 阿彌唎哆 毗迦蘭哆 伽彌膩 伽伽那 抧多迦隸 莎婆訶

 

 

 

 

 

 

仁王經的一處校勘討論

《佛說仁王般若波羅蜜經》卷1〈菩薩教化品 3〉:「佛言:「大王!五忍是菩薩法:伏忍上中下、信忍上中下、順忍上中下、無生忍上中下、寂滅忍[8]上中下,名為諸佛菩薩修般若波羅蜜。」(CBETA, T08, no. 245, p. 826, b22-25)
[8]上+(中)【宋】【元】【明】【CB】。
 
由於其後經文指出寂滅忍中只有下忍與上忍兩位階,如:
《佛說仁王般若波羅蜜經》卷1〈菩薩教化品 3〉:「復次,寂滅忍,佛與菩薩同用此忍入金剛三昧。下忍中行名為菩薩,上忍中行名為薩婆若,共觀第一義諦,斷三界心習,無明盡相為金剛,盡相無相為薩婆若,超度世諦第一義諦之外,為第十一地薩[12]婆若。」(CBETA, T08, no. 245, p. 826, c21-26)
[12]婆=云【宋】*【元】*【明】*。

澄照紫琈[王*巨]禅师还是澄照紫琈[玉*巨]禪師?

《正源略集目錄》:「(拙菴朴法嗣)五州遠林德進禪師  (湘翁沄法嗣)天然喆林吉禪師 澄照紫琈[王*巨]禪師」(CBETA, X85, no. 1586, pp. 4c24-5a1 // R145, p. 296b15-16 // Z 2B:18, p. 148d15-16)

 

人名数据库为:

澄照紫琈[玉*巨]禪師

 

 

凡例條目的「一」

在 GA010n0009_p0023a03(《普陀洛迦新志》) 有個「凡例」,原書的格式是這樣:
這是舊時凡例條目的格式。
 
請教大家,那個條目一開始凸排的「一橫」,到底是數字「一」,還是「水平線條」?

一處脫文請後端加注

以下紅字這一段話,讀起來很奇怪,似乎有脫文。
T42n1824_p0007c28_##赴大小根緣故說大小兩教。而佛在世時,眾
T42n1824_p0007c29_##生福德利根,稟斯兩教並皆迷失。論主破彼

《悉曇字記》 短奧字 長奧字讨论

《悉曇字記》:「(o)短奧字(去聲近污別體作(o))。(au)長奧字(依字長呼別體作(ū))。」(CBETA, T54, no. 2132, p. 1187c8-10)

 

sat2018做:

ページ

經文用字討論區 を購読