經文用字討論區

佛垂般涅槃略說教誡經 一處文字疑有誤

您好,佛垂般涅槃略說教誡經(佛遺教經)經文「皆以究竟」,「以」字是否為「已」之誤?謝謝。

 

 

 

請教經文漢字音譯如何確定精確梵語讀音之建議

CBETA您好:
感謝您長期以來致力於佛典的數位保存與推廣,讓後學得以更便利地深入經藏。

我近期在研讀 CBETA 所收錄的《佛說聖多羅菩薩經》(T1104)及《讚揚聖德多羅菩薩一百八名經》(T1106)等經文時,對其中出現的咒語與名號產生學習上的疑問。

由於這類內容多以漢字音譯呈現,而中文音譯本身存在一定程度的模糊性與缺乏標準化發音的問題,使我在研讀與實際誦讀時難以確認其準確讀音。

因此,敬請教以下幾點:
1.CBETA 是否建議以原始梵語資料(如 IAST 拼音或悉曇字)作為漢字音譯的讀音依據?請問有這兩部經的原始梵語資料可提供嗎?

2.CBETA是否有相關的梵語讀音標準或注音指引可供參考?

3.若無完整梵文原文,對於漢字音譯的精確讀音,有無推薦的研究方法或參考資料?

非常感謝,期待您的回覆與指導。謝謝

《無量壽經記》卷上一處校勘碼位置有疑

X22n0397_p0058c21_##即初也。言齊聖法王者,自在王佛名聖法王。第二
X22n0397_p0058c22_##文中云如是三昧智慧為上者,指前四土名為如
X22n0397_p0058c23_##是,或有四度離於定慧,或有四度定慧為上首
X22n0397_p0058c24_##今誓言如是四度,以定慧[06]為上首也。第三文中云

[0058006] 為字疑剩

原書校勘碼所標字似乎有誤,因「定慧為上首」文中兩見,如紅字所示。而文中兩處「或有」,第二處前多一「為」字,反顯多餘。經查圖檔,校勘碼位置確實如文中所見,是以有請CBETA裁決是否有需要改動校勘碼位置。

《華嚴經疏注》卷109一處校勘碼疑誤植

X07n0234_p0913c19║ △□□□[2]□頌中間百佛及後結文。
據原書校勘:
□□□□疑三有一頌
可知校勘碼疑誤植,似應作:
X07n0234_p0913c19║ △[2]□□□□頌中間百佛及後結文。

《般若心經疏詒謀鈔》一處文字疑有誤

X26n0530_p0743c18P##五境者,一切對眼所見之色名為色。色有二種,攝一
X26n0530_p0743c19_##切色:一、正報可見色,眾生身色青黃赤白黑色等;二、
X26n0530_p0743c20_##依報可見色,外無知青黃赤白黑等色也。一切耳所
X26n0530_p0743c21_##聞之色曰聲。聲有二種,攝一切聲:一、從正報色出聲,
X26n0530_p0743c22_##眾生語言音聲也;二、從依報色出聲也。一切對鼻所
X26n0530_p0743c23_##聞之色名香。香有二種,攝一切香:外一切無知色,眾
X26n0530_p0743c24_##生身中香臭也;二、依報色出香,外一切無知色中所
X26n0530_p0744a01_##有香臭也。一切對舌所知之色曰味。味有二種,攝一
X26n0530_p0744a02_##切味:一、正報色處味,眾生身中之六味也;二、依報色
X26n0530_p0744a03_##處,外一切無知色中所有六味也。一切對身所覺之
X26n0530_p0744a04_##色名觸。觸有二種,攝一切觸:一、正報色處觸,眾生身

大明太祖高皇帝御製般若心經序文字問題

CBETA您好,
想請教藏經代碼T08n0251的大明太祖高皇帝御製般若心經序的第五行,有一句「既聞之後,人各獲福。佛入滅之後,其法流入中國」,大正藏的原始圖檔此處為「人各獲福。佛入滅之後」,依照文意理解,網頁經文的「人各獲福『白』」是否應為原稿的「自」,並調整至下一句?

敬請不吝賜教,感恩!

X0227經卷一有一處脫文

原書科文有十,如下:
X05n0227_p0049a09P##●初、因十義者,一法爾常規、二酬昔行願、三遂通物
X05n0227_p0049a10_##感、四明示真門、五開物性原、六宣說勝行、七令知地
X05n0227_p0049a11_##位、八顯果德嚴、九示其終歸、十廣利今後。

原文缺第七令知地位。
X05n0227_p0049c22P##六、宣說勝行者,既知性有,須起勝行。若不修行,終不
……
X05n0227_p0050b20_##德,信該果海,初發心時便成正覺。上二相攝,例如行
X05n0227_p0050b21_##說。

X05n0227_p0050b22P##八、彰果德嚴者,廣說佛果萬德莊嚴,令信入故,位極

檢下二佛典,所述第七文同。
《華嚴經行願品疏鈔》卷2:「△七、令知位次者。行則頓修,位分因果,因有階降,果無差別,因果圓融,是此行位。」(CBETA 2024.R3, X05, no. 229, p. 242a19-20 // Z 1:7, p. 419a11-12 // R7, p. 837a11-12)

X04n0223卷84有三處校勘碼錯誤

X04n0223_p0563b11║可壞律儀於一切一[1]薩所起尊重恭敬律儀於一切

[0563001] 一異作菩
此處原書校勘碼位置誤作腳註,應訂正為:

X04n0223_p0563b11║可壞律儀於一切[1]一薩所起尊重恭敬律儀於一切

其餘二處為:

《大寶積經》疑似整句抄錯,及二處標點改正

先寫簡單的部分:

大寶積經卷第四·無邊莊嚴會

[0021b12]……諸佛所說皆是平等,安住大悲普於群生,決定成熟諸有情類。或於下乘志希解脫,於聲聞道有於真實最勝涅槃,弘誓圓滿成一切智。

應改爲

《大寶積經》三律儀會用字問題

三律儀會第一之一:

於是中想若不可得,彼中想者亦不可得,是名我想無真實句,此即增語。謂我想?若復有能圓滿薩埵則圓滿菩提。何謂菩提?所謂圓滿猶如於幻。云何如幻?謂說大我想者、大命想者,若復以想依止想者,則由非想依止非想。

此處「所謂」依前後文應為「何謂」。

三律儀會第一之二:

ページ

經文用字討論區 を購読