最新评论

  • Reply to: 俱舍論本頌「此餘色聲八」餘應作除。   7 年 10 个月 ago

    同樣在no.1560俱舍論本頌中:

    「四類惱忿等」,依麗藏等頌本及文義,「類」應作「煩」。

    「從靜慮求脫」,依麗藏等頌本及文義,「從」應作「後」。

    「餘由二緣生,非無次第故」,依俱舍論、顯宗論(校注)及俱舍論頌疏的頌文,還有長行釋義,應是「餘由二緣生,非天次等故」。梵文neśvarādeḥ kramādibhiḥ/  藏文བང་ཕྱུག་སོགས་མིན་རིམ་སོགས་ཕྱིར། 陳譯「非自在次故」,這三本是一致的,「自在」是大自在天,陳譯少了一個等字,梵藏皆有「ādiསོགས等」。

    「漸死足齊心」,依順正理論、顯宗論(校注)、俱舍論頌疏及梵藏陳本的頌文,還有長行釋義,「齊」應作「臍」。

    「止邪不定聚」,依餘頌本及文義,「止」應作「正」。

    「百年除一晝」,依餘頌本及文義,「晝」應作「盡」。

    「寒熱雨際中,一月半已夜,於所餘半月,智者知夜減。」,「一月半已夜」依其它版本及文義,應作「一月半已度」。依俱舍論、順正理論、顯宗論(校注)、俱舍論頌疏及梵藏陳本的頌文,此四句頌非俱舍本頌。

    「至地獄劫生」,依諸頌本及文義,「劫」應是「初」。

    「有漏自地衣」,「衣」應是「依」。

    「修斷意通三」,依俱舍論、順正理論、顯宗論、俱舍論頌疏及梵藏陳本的頌文,還有長行釋義,「三」應作「二」。

    「受離五十八」,依俱舍論、順正理論、顯宗論、俱舍論頌疏及梵藏陳本的頌文,還有長行釋義,「十八」應作「八十」。

    「斷善根夜晝」,依俱舍論、順正理論、顯宗論、俱舍論頌疏及梵藏陳本的頌文,還有長行釋義,「晝」應作「盡」。

    「唯人俱三種」,依麗藏本頌、俱舍論、順正理論、顯宗論、俱舍論頌疏及梵藏陳本的頌文,還有長行釋義,「俱」應作「具」。

    「上界善不勤」,依麗藏本頌、俱舍論、順正理論、顯宗論、俱舍論頌疏及梵藏陳本的頌文,還有長行釋義,「勤」應作「動」。

    「彼無問生故」,依麗藏本頌、俱舍論、順正理論、顯宗論、俱舍論頌疏及梵藏陳本的頌文,還有長行釋義,「問」應作「間」。

    「增有情瞋恚」,依俱舍論、順正理論、顯宗論、俱舍論頌疏及梵藏陳本的頌文,還有長行釋義,「增」應作「憎」。

    「三有境果故」,依俱舍論、順正理論、顯宗論、俱舍論頌疏及梵藏陳本的頌文,還有長行釋義,「三」應作「二」。

    「惑二數行故」,依俱舍論、順正理論、顯宗論、俱舍論頌疏及梵藏陳本的頌文,還有長行釋義,「惑」應作「或」。

    「為賤貧困故」,依俱舍論、順正理論、顯宗論、俱舍論頌疏及梵藏陳本的頌文,還有長行釋義,「困」應作「因」。

    「或不欲發起」,依俱舍論、順正理論、顯宗論、俱舍論頌疏及梵藏陳本的頌文,還有長行釋義,「起」應作「趣」。

    「慳喜愛相應」,依俱舍論、順正理論、顯宗論、俱舍論頌疏及梵藏陳本的頌文,還有長行釋義,「愛」應作「受」。

    「無貪性十智」,依麗藏本頌、俱舍論、順正理論、顯宗論、俱舍論頌疏及梵藏陳本的頌文,還有長行釋義,「智」應作「地」。

    「無間無緣下」,依俱舍論、順正理論(校注)、顯宗論、俱舍論頌疏及梵藏陳本的頌文,還有長行釋義,「間」應作「聞」。

    「解脫為無學」,依俱舍論、順正理論、顯宗論、俱舍論頌疏及梵藏陳本的頌文,還有長行釋義,「學」應作「為」。

    「謂勝解或滅」,依俱舍論、順正理論、顯宗論、俱舍論頌疏及梵藏陳本的頌文,還有長行釋義,「或」應作「惑」。

    「離界謂離貪」,依麗藏本頌、俱舍論、順正理論、顯宗論、俱舍論頌疏及梵藏陳本的頌文,還有長行釋義,「謂」應作「唯」。

    「二類定順逆,非上無用故」,依俱舍論、順正理論、顯宗論、俱舍論頌疏及梵藏陳本的頌文,還有長行釋義,「二類定順逆」應作「諸定依自下」。

    「大師法眼久已閉」,順正理論、顯宗論無此頌,依俱舍論、俱舍論頌疏及梵藏陳本的頌文,還有光記寶疏釋義,「法」應作「世」。

    還有幾處依其他頌文及長行:

    「雜飾地柔濡」中的「濡」應爲「軟」。

    「執手笑視淫」中的「淫」應爲「婬」。

    「最後身菩薩」中的「身」應爲「生」。依長行是「生」。

    「且辯觀骨瑣」中的「瑣」應爲「鎖」。本可通用,鎖是本字。

     

     

  • Reply to: EPUB / PDF / MOBI 電子書下載   7 年 10 个月 ago

    您好,我是来自大陆的用户。在我的贴子中我说明了导致乱码的问题和解决方案。主要的问题就是台湾使用 BIG5 而大陆使用 GBK 导致的问题。如果以后压缩文件的时候使用 utf8 编码,则不会出现这个乱码问题。目前用 mac 或者 linux 系统默认就是 utf8 编码。用 windows 上的 winrar 或者 7zip 压缩软件,也都支持 utf8 编码的压缩文件。utf8 编码的压缩文件,无论台湾还是大陆的网友都可以正常解压,不会再出现乱码问题。

     

    书名版真的很有作用。身边的很多朋友都因此获得了许多便利。希望不要取消。感谢您的工作。

  • Reply to: EPUB / PDF / MOBI 電子書下載   7 年 10 个月 ago

    除了通用的 unicode 编码。大陆地区使用 GBK。而台湾地区使用 BIG5。这里的文件都是以 BIG5 制作的。所以大陆地区用户可能碰到乱码问题。最直接的解决方法是在 windows 的区域设置中修改非 unicode 编码。区域设置有三个选项卡。第一个是修改时间格式。第二个选择商店之类的服务对应的地区。第三个选项卡就包括了非 unicode 编码。在其中改成,繁体中文台湾,即可。修改后需要重启电脑。重启后解压缩文件就会一切正常。然后再去同一位置修改回,简体中文中国,即可。否则再解压缩 GBK 编码的文件时又会发生乱码。

     

    希望能帮助一部分用户解决问题。

  • Reply to: 感觉应该算一个比较典型的问题   7 年 10 个月 ago

    这里的问题不是跳字的校勘问题,问题是在正文中使用了校勘,也就是说,没有把校勘和原文做出区别:

     

    上遭老反下詵櫛反說文云齧人<anchor xml:id="nkr_note_add_0572a2101" n="0572a2101"/><anchor xml:             id="beg0572a2101" n="0572a2101"/><anchor xml:id="end0572a2101"/>蟲也並從<g ref="#CB06537">䖵</g>叉卂皆聲也卂音信叉音爪</note>。

     

    请看。应该改为:

     

    上遭老反下詵櫛反說文云齧人<anchor xml:id="nkr_note_add_0572a2101" n="0572a2101"/><anchor xml:             id="beg0572a2101" n="0572a2101"/><g ref="#CB11145"/><anchor xml:id="end0572a2101"/>蟲也並從<g ref="#CB06537">䖵</g>叉卂皆聲也卂音信叉音爪</note>。

     

  • Reply to: 《十诵律》中的一个字   7 年 10 个月 ago

    是的,没有地方去查。估计是SAT提交unicode组织的。

    他们在十诵律里面有标记这个字。cbeta的版本可能用其他字代替了