最新评论

  • Reply to: 一個標點問題   7 年 7 个月 ago

    法若究竟盡,是無盡相

    法若究竟不盡,是無盡相

     

    这样好像不太对?。。。想想也行

     

    ------------------------------

    盡和不盡为二相,究竟来讲,盡和不盡都无相 (这是我望文生出的义)

  • Reply to: 《大方等大集經卷第八》中無處訪本的缺失,終於找到了。   7 年 7 个月 ago
    誤認佛瀅法師為唐朝人,且因比丘尼戒,沒有詳查。
    兩經此處翻譯用詞不同,順序也不同,爲何不直接引用《佛說海意菩薩所問淨印法門經》,而隨順《大集經》,未知佛瀅法師以何爲據,作此增補?
    連《房山石經》也是不全的。
  • Reply to: 是「尸蟲」還是「戶蟲」   7 年 7 个月 ago

    1. 藏經只要依據古本刻印版就好,因為古代翻譯都是國家包辦和集合幾百學者的而成。

    2.藏經不容增減。你認為,我認為………慢慢就面目全非了。

    3.無論尸蟲或戶蟲(Krmi-Kula),只要能解其義理最為重要!

    4.請問古代國家著作;

    甲。誰敢掉以輕心,這可是會掉性命的!!

    乙。我們現代人的漢文造詣能出其左右嗎?

    丙。現在有幾個人真正懂梵文?

    丁。原本是忍耐,翻譯成忍辱,能解釋,有問題嗎?

    戊。古代漢字發音和現在一樣嗎?尤其是咒文!根據咒語發音有 很多是現在的鄉音、俚語和方言(例子:福建)

    現在的梵文………阿(婀)和阿(啊)都………………,現在還有用一些梵語當國家語言的就是馬來西亞和印尼。

  • Reply to: CB06795字讨论   7 年 7 个月 ago
    CB06795 [軗/口] 跟 U+20FC9、U+21052,在字形上不完全相同。
     
    參考:
    • 《新集藏經音義隨函錄》卷8:「先[軗/口](苦擊反飲〡也正作[口*(擊-手)])。」(CBETA, K34, no. 1257, p. 908a3-4)
    [軗/口] 或許是 [口*(擊-手)]的異體,只是尚未被留意到。

     

  • Reply to: X64n1269 十牛圖頌 第二頌 別字?   7 年 7 个月 ago

    此處:

    X64n1269_p0773c15║ 水邊林下跡偏多  芳離披見也麼

    卍續藏原書作:

    參考:

    • 《禪宗雜毒海》卷8:「水邊林下跡偏多。荒離披見也麼」(CBETA, X65, no. 1278, p. 99a5 // Z 2:19, p. 98a16 // R114, p. 195a16)
    • 《禪門諸祖師偈頌》卷2:「水邊林下跡偏多。芳籬披見也麼」(CBETA, X66, no. 1298, p. 754c4 // Z 2:21, p. 489a9 // R116, p. 977a9)
    我們會將「章」字訂正為「草」。