当前有0个用户在线。
CBETA 財團法人佛教電子佛典基金會
Web Site : https://www.cbeta.org E-mail : [email protected] Tel : +886-2-2383-2182
地址 : 100011 台灣台北市中正區延平南路 77 號 8 樓 R812
Address : Rm. 812, 8F., No.77, Yanping S. Rd., Zhongzheng Dist., Taipei City 100011, Taiwan (R.O.C.)
CBETA 基金會新馬聯絡處
E-mail : [email protected]
Address : 5 Pangkor Road, 10050 Pulau Pinang, Malaysia
本網站係採用 Creative Commons 姓名標示-非商業性-相同方式分享 3.0 台灣 (中華民國) 授權條款授權.
Copyright ©1998-2025 CBETA


贝叶经的经文 可以看出用了圆圈 分开每一小段
而且文字和文字之间 是有意空开的 而不是一连串 就如同我这个书写习惯一样 不是么
你看我也不用标点符号 但是我的句子是空开的
https://en.wikipedia.org/wiki/File:Falongsibeiye.svg
他第一段写的比较密 第二段有些字看起来有意空开了距离 就算没标点吧 小圆圈是一个标点 圆圈四方有点的是另一个标点 向左勾的那个东西 也是一种标点
这个悉昙文的图片上面 已经出现明确的标点符号
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/9/9e/Prajnyaapaaramitaa_Hridaya_Pel.sogd.jpg
1085蒙古的一个东西
https://en.wikipedia.org/wiki/File:Incantation_to_the_Blue-throated_Avalokitesvara_(N%C4%ABlaka%E1%B9%87%E1%B9%ADha_Dh%C4%81ra%E1%B9%87%C4%AB).jpg
这个悉昙止音多次出现 就是两个竖着的点.
我记得曾经在语言学方面的论坛 人们提到过啊字 后来的那个两点怎么回事.
人们说 那个啊哈. 现代梵语他们的止音是发音的. namah 叫做拿妈哈. 古代不一样.
婆罗米文就没有止音. 悉昙文突然冒出来了个ah:
当初人们就一群扯啊 词源学都提到了 什么罗马还是拉丁文 有个词的来源竟然是印度文
然后最后人们就说到了 止音其实是不发音的. 他就是标点符号.....
这个悉昙文可不是新语言啊 可是毕竟早的印度文字体. 蒙古的那个板子上面多次出现止音.
https://rst61-d2fall2015groupp.weebly.com/uploads/6/1/2/1/61216539/474559_orig.jpg
这不知道是伽他还是什么 总之看起来不是和现在伽他都一样么 几个字分开一下 两边字数差不多
虽然古人好像有种恶习 不喜欢耍标点 不过悉昙文明确是有标点符号的.
当初就悉昙文的标点符号都给我造成了很大的困扰. 咒文里面多次出现那个啊: 多年我都搞不清楚咋回事.
结果呢 后来我见到了梵语系的一个学生的频道 哦 他一问好: "哪某那骂哈!" :D
他和学校另一个印度人的发音很不一样 让我感觉 就像中国人说 四川 有人就死读成 死川. 他发音就是错的. 可是当地人都知道什么意思. 这一定就是方言. 方言这东西也给人造成了很大的困扰 搞不清楚什么是标准发音.
甚至有人 学来了方言口音 还不知道那是错的.
总之这么多年过去了 把他弄懂了 也就没有遗憾了 ;-)
有些人我不知道他是什么意思 就那个大啊字 右边还来个标点符号.
这古人甚至把标点符号加入到神咒里面 可想而知啊 印度人是多么看重标点符号.
宋朝思溪是單人旁的那個字
#左边第一竖行最后一字
#金藏的我看看容不容易找吧...
三十四-三十九、四十二、四十九、
看起来金藏的41卷正好坏了
事情總有緣由,這篇的部份資訊或可參考:〈古籍為什麼沒有標點符號?〉
感謝!就所附圖檔,因宋本磧砂藏作「杖」,所以「杖=仗【宋】【宮】【聖】」無法成立。
你说这么多我都迷了.
unicode和unicode通用字是2个东西么?
那unicode通用字和通用字又是什么东西?
通用字那个按钮是big5编码的字是吧. 那unicode是 非unicode ext的unicode对吧
unicode ext的按钮就没有 切不过去是因为当前我设定的是ext优先的 所以这样.
好吧我明白了!!